Only the work of the media is apparent. |
Данные имеются только в отношении средств массовой информации. |
Some participants expressed concern about the role of the media and the advertising industry, noting the impact they have on consumer perceptions and behaviour. |
Некоторые участники выразили обеспокоенность ролью средств массовой информации и рекламных агентств, указав на воздействие, которое они оказывают на представления и поведение потребителей. |
Further development of independent media would largely contribute to this effect; |
Этому в значительной степени способствовало бы дальнейшее развитие средств массовой информации; |
The role of the media as an important means of promoting democratic change had been clearly demonstrated during the Russian presidential election held in 1996. |
Роль средств массовой информации как важного двигателя демократических преобразований была наглядно продемонстрирована в ходе состоявшихся в нынешнем году выборов президента России. |
Such a strategy in the information field should also provide for the pluralism and independence of the mass information media. |
Такая стратегия в области информации должна предусматривать также плюрализм и независимость средств массовой информации. |
In this sense, the freedoms of speech, public appearance, public information and establishment of mass media are guaranteed. |
В этой связи гарантируется свобода слова, публичных выступлений, общественной информации и создания средств массовой информации. |
The mass media will be briefed on the contents of the report at the time it is made available. |
После опубликования доклада будут организованы брифинги для представителей средств массовой информации с целью разъяснения его содержания. |
Within the framework of initiatives for information campaigns, competitions and cooperation with the media will be undertaken with a view to achieving the objectives defined. |
В целях решения поставленных задач в рамках инициатив по проведению информационных кампаний будут организованы конкурсы и мероприятия при содействии средств массовой информации. |
He explained that the placement of the copies in libraries was a recognized way of bringing important documents to the attention of Parliament and the media. |
Оратор поясняет, что распределение важных документов среди библиотек является признанным способом доведения их до сведения парламента и средств массовой информации. |
As UNESCO has pointed out, it requires the participation of all governmental and non-governmental organizations, civil and religious communities and the media. |
Как указывает ЮНЕСКО, для этого требуется участие всех правительственных и неправительственных организаций, гражданского и религиозного общества, а также средств массовой информации. |
The Agency has also developed a database of all known cases of trafficking and has followed up media reports by contacts with official authorities. |
Агентство также разработало базу данных всех известных случаев незаконного оборота и изучило факты на основе сообщений средств массовой информации, установив контакты с официальными властями. |
Opinion was also strongly in favour of promoting a culture of tolerance through the media, especially television, and through education at school and in the family. |
Кроме того, активную поддержку получила идея развития культуры терпимости с помощью средств массовой информации, в частности телевидения, а также школы и семьи. |
Reports were received from the Republika Srpska of intimidation and harassment of independent media which had published information articulating the position of opposition parties. |
Из Республики Сербской поступали сообщения о случаях запугивания и преследования независимых средств массовой информации, которые публиковали информацию с изложением позиций оппозиционных партий. |
Furthermore, the Special Rapporteur sees the initiative to amend the existing legislation as an encouraging step towards a greater independence of the public media. |
Кроме того, Специальный докладчик рассматривает инициативу о внесении поправок в существующее законодательство как обнадеживающий шаг в направлении большей независимости общественных средств массовой информации. |
It could also involve developing national strategies to address the causes of violence through the education system and the mass media. |
Они могли бы также включать в себя разработку национальных стратегий, направленных на то, чтобы искоренять причины насилия через посредство системы образования и средств массовой информации. |
(e) Strengthening the media. |
е) Укрепление средств массовой информации. |
In paragraph 26 of his report van der Stoel states that four Iraqis were sentenced to death for what he calls "media crimes". |
В пункте 26 своего доклада ван дер Стул заявляет, что четверо иракцев были приговорены к смертной казни за то, что он называет «преступлениями средств массовой информации». |
26.105 Provision of $2,700 relates to hospitality extended to media and NGOs, including the annual reception for participants in the Geneva Graduate Study Programme. |
26.105 Ассигнования в размере 2700 долл. США предназначены для покрытия представительских расходов в связи с принятием сотрудников средств массовой информации и НПО, включая ежегодный прием для участников Женевской программы высших учебных заведений. |
The meeting promoted the use of the communications media to promote peace, tolerance, democracy, good governance and respect for human rights. |
Совещание выступило за использование средств массовой информации в целях содействия миру, терпимости, демократии, надлежащему государственному управлению и уважению прав человека. |
(d) The general objective of these initiatives is to enhance greater participation and interaction among national and local authorities, major groups and the media. |
Общей целью этих инициатив является поощрение более активного участия и взаимодействия национальных и местных органов власти, основных групп и средств массовой информации. |
Another form of reported indirect restriction of media freedom is administrative harassment, such as in the case of the independent weekly Den'. |
Согласно сообщениям, косвенное ограничение свободы средств массовой информации выражается и в такой форме, как административная травля, например, в случае независимого еженедельника "День". |
Nor do we need any favourable or unfavourable propaganda from international media that may be linked to interests and pressure groups with hidden agendas. |
Нам не нужна также благоприятная или неблагоприятная пропаганда средств массовой информации, которые могут быть связаны с кругами или группами давления, вынашивающими тайные планы. |
That problem was exacerbated by the international media blackout and distortion which depicted the innocent as criminals and the victims of terrorism as terrorists. |
Эта проблема усугубляется молчанием международных средств массовой информации и искажением фактов, когда невинных людей представляют преступниками, а жертв терроризма - террористами. |
Regarding another most compelling human rights issue, i.e. freedom of the media notwithstanding the adoption of recent legislation, the Special Rapporteur is in possession of reliable reports that hate speeches are continuing. |
Что касается других наиболее актуальных вопросов в области прав человека, таких, как вопрос о свободе средств массовой информации, несмотря на недавнее принятие соответствующего законодательства, то Специальный докладчик располагает надежными сообщениями о том, что в них продолжают появляться выступления, разжигающие ненависть. |
This concentration of the mass media has entered a new phase marked by mergers of communications companies with companies in completely different areas of production. |
Процесс концентрации средств массовой информации вступил в новый этап, отмеченный слиянием коммуникационных компаний с компаниями, занимающимися совершенно иными областями производства. |