| The key role of media in shaping the public image of a statistical office was highlighted. | Была подчеркнута ключевая роль средств массовой информации в формировании образа статистического управления в глазах общественности. |
| Some local media outlets have made damaging and factually incorrect allegations about the relationship between the United Nations and the International Criminal Court. | Ряд местных средств массовой информации обнародовали порочащие и фактически ошибочные высказывания об отношениях между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом. |
| A deterioration of media freedoms in Bosnia and Herzegovina has been registered during the reporting period. | В течение отчетного периода в Боснии и Герцеговине ухудшилось положение дел со свободой средств массовой информации. |
| The Unit has monitored national and international media, kept abreast of breaking news and also translated significant documents. | Группа просматривала сообщения национальных и международных средств массовой информации, следила за последними новостями и обеспечивала письменный перевод важных документов. |
| Urge parties to armed conflict to respect the professional independence of journalists, media professionals and associated personnel. | Настоятельно призвать стороны в вооруженном конфликте уважать профессиональную независимость журналистов, специалистов средств массовой информации и связанного с ними персонала. |
| Limited media attention exists for the work of the United Nations as a whole. | Работа Организации Объединенных Наций в целом привлекает к себе довольно ограниченное внимание средств массовой информации. |
| To reach parents, posters were distributed and information was spread with the support of national and local mass media. | Для родителей были напечатаны специальные плакаты и распространялась информация с помощью национальных и местных средств массовой информации. |
| Awareness-raising activities on this topic had been carried out through the mass media. | По линии средств массовой информации проводились мероприятия по повышению информированности населения по данному вопросу. |
| Mass information media channels are important tools for NGO's working in the field of human rights in the country. | Каналы средств массовой информации активно используют НПО, занимающиеся вопросами прав человека в стране. |
| Moreover, there exists a code of conduct for reporters in every media organization. | Помимо этого, во всех организациях средств массовой информации действует кодекс поведения журналистов. |
| The Ministry of Culture and Information monitors the mass media's observance of domestic law. | Министерство культуры и информации проводит мониторинг средств массовой информации на предмет соблюдения ими законодательства республики. |
| The Committee recommends that the State party promote the adoption of a code of ethics for the media in this respect. | В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику способствовать принятию кодекса этических норм для средств массовой информации. |
| The Platform for Action recognized the substantial potential of the media to contribute to the empowerment of women. | В Платформе действий получил признание существенный потенциал средств массовой информации в плане содействия расширению возможностей женщин. |
| Other innovative strategies are required to promote women's participation in decision-making in the media. | Для поощрения участия женщин в принятии решений, касающихся средств массовой информации, необходимо разработать дальнейшие новаторские стратегии. |
| The mainstream media organs and the editors-in-chief of them were involved in the project. | Участниками этого проекта стали крупные органы средств массовой информации и их главные редакторы. |
| An important part of the Board's communication and outreach work is focused on enhancing its media outreach. | Важным элементом информационной и пропагандистской работы Совета является расширение охвата целевой аудитории с помощью средств массовой информации. |
| [Members of the media are invited to attend. | [Приглашаются представители средств массовой информации. |
| According to media reports, the Presidency has instructed the Border Commission to submit its final report by the end of September. | По сообщениям средств массовой информации, президент дал поручение Пограничной комиссии к концу сентября представить свой окончательный доклад. |
| In some cases, KPPU's media announcements contributed to a change of behaviour of the investigated parties. | В некоторых случаях заявления КППУ для средств массовой информации способствуют изменению поведения сторон, в отношении которых проводятся расследования. |
| Ethiopia's new press and broadcasting legislation sought to tap the positive potential of the media in promoting tolerance. | Новое законодательство Эфиопии о прессе и вещании направлено на использование позитивного потенциала средств массовой информации в деле поощрения терпимости. |
| In one jurisdiction, the prosecutor often explains the charges to the media, sometime in advance. | В одной из стран обвинитель часто разъясняет представителям средств массовой информации суть обвинений, иногда делая это до начала процесса. |
| At its July 2011 session, the National Assembly approved a legislative package to regulate the media sector. | На своей сессии в июле 2011 года Национальное собрание приняло пакет законодательных мер по регулированию сектора средств массовой информации. |
| A robust justice sector is further strengthened by an alert public, media and civil society. | Оздоровлению сектора правосудия будет дополнительно способствовать повышенное внимание со стороны общественности, средств массовой информации и гражданского общества. |
| According to media reports, six people were arrested by Government police in connection with the kidnapping. | По сообщениям средств массовой информации, в связи с его похищением государственная полиция арестовала шесть человек. |
| It must, in particular, ensure that the principle of access to the media for all election candidates is respected. | Она, в частности, обязана следить за соблюдением принципа доступности средств массовой информации для различных баллотирующихся кандидатов. |