Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
On the role of media in promoting interfaith dialogue В отношении роли средств массовой информации в поощрении межконфессионального диалога
We also appreciate the added value of the contribution by the Asia-Europe Foundation in furthering bi-regional dialogue between cultures and civilizations and fostering exchanges among media professionals and other civil society representatives. Мы также признательны за ценный вклад, внесенный фондом «Азия-Европа» в укрепление проводимого двумя регионами диалога между культурами и цивилизациями и расширение обмена между специалистами в области средств массовой информации и другими представителями гражданского общества.
Training is also available for members of the media and a variety of other projects, including on workplace safety. Кроме того, проводятся семинары для работников средств массовой информации и реализуется ряд других проектов, в том числе по вопросу о безопасности на рабочих местах.
Further enquiries regarding facilities for the press and other media should be addressed to: С вопросами относительно условий для работы представителей прессы и других средств массовой информации следует обращаться по адресу:
In expected accomplishment (a), insert "academic institutions," before "the media". В подпункте а) колонки «Ожидаемые достижения» перед словами «средств массовой информации» добавить «научных учреждений,».
The ISU responded to dozens of information requests from States parties, States not party to the Convention, the media and others. ГИП откликнулась на десятки информационных запросов государств-участников, государств - неучастников Конвенции, средств массовой информации и других субъектов.
The law also has put restrictions on the media so that the victims' privacy is protected. Законом также вводятся ограничения на деятельность средств массовой информации в целях обеспечения неразглашения информации о личности пострадавших.
In the areas of communication and media studies offered by specialized higher schools and universities, women have even become a majority. В научных дисциплинах в области коммуникации и средств массовой информации, предлагаемых высшими специализированными школами и университетами, женщины даже составили большинство.
There was also a high demand from the media for information, especially in the context of the entry into force of the Kyoto Protocol. Был также отмечен высокий спрос на информацию со стороны средств массовой информации, особенно в связи с вступлением в силу Киотского протокола.
In terms of the media, the good news was that the Council's growing success had brought renewed press attention. Что касается средств массовой информации, то хорошей новостью является то, что растущий успех Совета способствовал повышению внимания к нему со стороны печати.
The platforms are for use by wide-ranging target groups, such as women), youth), indigenous people, media professionals, rural communities). Эти платформы предназначены для использования самыми разными целевыми группами, такими как женщины), молодежь), коренные народы, работники средств массовой информации, сельские общины).
Freedom of expression has been further curtailed, as seen by the arrest of a number of journalists and the banning of a number of media. Свобода выражения также была еще больше ограничена, о чем свидетельствует арест ряда журналистов и запрещение некоторых средств массовой информации.
She was also surprised at the approach taken to the media - control and even censorship - to eliminate gender stereotypes, rather than working to achieve cultural change. У нее также вызывает удивление подход, практикуемый в отношении средств массовой информации и заключающийся в контроле и даже цензуре, который преследует прежде всего цель ликвидации гендерных стереотипов, а не обеспечения культурных перемен.
It was important not only to disseminate information on the Committee's work, but also to attract media attention when States parties' reports were discussed. Важно не только распространять информацию о деятельности Комитета, но также и привлекать внимание средств массовой информации в тех случаях, когда обсуждаются доклады государств-участников.
Efforts were needed to change society at the structural level, with the aid of the media, educational programmes and communication with neighbouring societies. Необходимо прилагать усилия по изменению общества на уровне его устройства с помощью использования средств массовой информации, образовательных программ и обмена опытом с соседними странами.
The Congolese women chosen to mobilize public and media support for the project should be courageous, and capable of defying taboos and acting as role models for others. Женщины Конго, выбранные для мобилизации общественной поддержки и помощи со стороны средств массовой информации в интересах этого проекта, должны проявлять смелость и быть способны отказаться от табу и показывать пример другим.
Non-governmental organizations had offered training in human rights and non-discrimination to media professionals, police officers and prison guards, as well. Неправительственные организации устраивали для работников средств массовой информации, органов полиции и пенитенциарных учреждений учебу по вопросам прав человека и недопустимости дискриминации.
Prior censorship of the media is prohibited; запрещена предварительная цензура средств массовой информации;
How had the national media responded? Какова была реакция национальных средств массовой информации?
An interesting experience was had in Hungary, where the Government organized study tours in national parks for the media. Интересный опыт был накоплен в Венгрии, где правительство организовало для представителей средств массовой информации ознакомительные экскурсии по национальным паркам.
It was concluded that aggressive driving enforcement programs of this type would be enhanced if they were able to create more visible and focused media attention. Был сделан вывод о том, что эффективность подобных программ борьбы с агрессивным вождением транспортных средств повысилась бы, если бы они позволяли обеспечить более существенное и сфокусированное внимание со стороны средств массовой информации.
This unit seeks to make environmental treaties and the scientific, technical, and legal issues underlying them more easily understood by non-specialists, particularly policy-makers and the media. Этот Сектор прилагает усилия к тому, чтобы положения природоохранных соглашений и лежащие в их основе научные, технические и правовые вопросы стали более понятными для неспециалистов, особенно директивных органов и средств массовой информации.
Over this period, MIFH also provided helicopter transportation to GOH officials, the United Nations, NGOs and the international media. В этот же период МВСГ также осуществляли перевозку на вертолете правительственных должностных лиц, сотрудников Организации Объединенных Наций, НПО и представителей международных средств массовой информации.
UNMEE public information activities have continued against the backdrop of a media environment that has become increasingly difficult, especially in Eritrea. Деятельность МООНЭЭ в области общественной информации продолжалась на фоне дальнейшего ухудшения условий работы средств массовой информации, особенно в Эритрее.
In remarks to the media after the briefing, the President of the Council called on the Government of the Sudan to fulfil all its commitments. В замечаниях для средств массовой информации после брифинга Председатель Совета призвал правительство Судана выполнить все взятые им обязательства.