Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
In a democratic society, those in power have to be open to criticism, which is part of the function of the communications media. В демократическом обществе власть должна уметь воспринимать критику, которая является одной из функций средств массовой информации.
Its sessions were open to candidates and their representatives, who were able to address the commission, as well as media and accredited observers. Ее заседания были открыты для кандидатов и их представителей, которые могли выступить перед Комиссией, а также для средств массовой информации и аккредитованных наблюдателей.
All these actions require full respect for freedom of expression and media freedom, which involves the safety of journalists. Все эти мероприятия требуют полной реализации свободы выражения мнения и свободы средств массовой информации, что включает и безопасность журналистов.
They were also widely picked up by United Nations system and external websites, including media outlets, non-governmental organizations, think tanks, academic and educational institutions and specialized publications. Эти новостные сообщения широко воспроизводятся на сайтах системы Организации Объединенных Наций и на внешних сайтах, в том числе веб-сайтах средств массовой информации, неправительственных организаций, аналитических центров, научных и учебных заведений и в специализированных изданиях.
In 2013, OHCHR issued a total of 690 communications to the media, compared with 467 in 2012. В 2013 году УВКПЧ опубликовало в общей сложности 690 сообщений для средств массовой информации по сравнению с 467 в 2012 году.
Starting in 2014, the periodic meetings of the Group of Friends convened in New York were opened to civil society organizations and the media. Начиная с 2014 года встречи Группы друзей, периодически проходящие в Нью-Йорке, открыты для организаций гражданского общества и средств массовой информации.
In his radio address of 7 July, President Thein Sein proclaimed Myanmar one of the countries with the greatest media freedom in South-East Asia. В своем радиообращении 7 июля президент Тейн Сейн назвал Мьянму одной из стран с наибольшей свободой средств массовой информации в Юго-Восточной Азии.
Notably, it does not provide for custodial penalties for breaching media standards (although other laws can still be used to that end). Следует отметить, что он не предусматривает наказания, связанные с лишением свободы, за нарушение норм деятельности средств массовой информации (хотя в этих целях могут использоваться другие законы).
(c) Resolve disputes relating to the media through the Interim Press Council; с) урегулирование споров, касающихся средств массовой информации Временным советом по вопросам прессы;
A Public Information Assistant would allow for more robust media monitoring and related activities while also ensuring stability and non-interruption of these important activities. Помощник по вопросам общественной информации позволит усилить мониторинг средств массовой информации и смежную деятельность, обеспечивая при этом стабильность и непрерывность выполнения этих важных функций.
While most available numbers relate to killings, journalists and media workers also suffer from other violations, such as harassment, intimidation and violence. Хотя основная часть имеющихся данных касается убийств, журналисты и работники средств массовой информации подвергаются и другим нарушениям, таким как преследования, запугивание и насилие.
The report clearly recalls the obligation of States to respect and to ensure respect for the human rights of journalists and media workers. В докладе непосредственно упоминается обязательство государств уважать права человека журналистов и других работников средств массовой информации и обеспечивать их соблюдение.
The European Union currently funds a number of pilot projects in the area of violations of media freedom and pluralism. Европейский союз в настоящий момент финансирует ряд экспериментальных проектов, касающихся вопросов нарушения свободы средств массовой информации и плюрализма мнений.
Such a framework contributes to an enabling environment in which journalists and media workers can carry out their job freely and without interference. Такая правовая основа способствует созданию благоприятных условий, в которых журналисты и работники средств массовой информации могут свободно и беспрепятственно осуществлять свою деятельность.
The express prohibition of censorship, the protection of journalists' sources, and guarantees for media pluralism and diversity were mentioned in the responses. В ответах государств упоминались прямой запрет на цензуру, защита источников информации журналистов и гарантии плюрализма и разнообразия средств массовой информации.
As of June 2014, the Unit, which has been in direct contact with civil society organizations, has provided protection to 112 journalists and media workers. По состоянию на июнь 2014 года указанное подразделение, которое поддерживает непосредственное взаимодействие с организациями гражданского общества, обеспечило защиту 112 журналистам и работникам средств массовой информации.
This resulted in the production and distribution of a leaflet to all media and newsrooms with advice on how to handle threats and violence. По результатам этого исследования была подготовлена и распространена брошюра для всех средств массовой информации и служб новостей с рекомендациями о том, как следует реагировать на угрозы и насилие.
The Secretary-General welcomes measures taken by States to ensure the safety of journalists and media workers, and to uphold the right to freedom of expression. Генеральный секретарь приветствует меры, принятые государствами для обеспечения безопасности журналистов и работников средств массовой информации и поддержания права на свободу выражения мнений.
States should do their utmost to establish an enabling environment for journalists and media workers, so that they can fulfil their role effectively and without undue interference. Государствам также следует делать все возможное для создания благоприятных условий для журналистов и работников средств массовой информации, чтобы они могли эффективно выполнять свою роль, не подвергаясь необоснованному вмешательству.
The universal periodic review provides a unique opportunity to engage with States on the freedom of expression and the safety of journalists and media workers. Универсальный периодический обзор обеспечивает уникальную возможность для взаимодействия с государствами по вопросам свободы выражения мнений и безопасности журналистов и работников средств массовой информации.
The tour brought together 200 participants, including 130 students and representatives from local government, the media, museums and monuments in Ghana. В этом посещении участвовали 200 человек, включая 130 учащихся и представителей местных органов власти, средств массовой информации, музеев и администрации памятников в Гане.
The events were covered by a number of national media; Мероприятия освещались целым рядом национальных средств массовой информации;
Some countries have specific laws on advertising indicating, for all media and issues, what is considered to be inappropriate and unlawful advertising. В ряде стран имеются конкретные законы о рекламной деятельности, в которых указывается, какая именно реклама и тематика считаются непозволительными и незаконными для всех средств массовой информации.
These issues merit further inquiry and attention, given the increased dependency of print and audio-visual media on advertising revenue coupled with the increased concentration of advertising groups. Эти вопросы заслуживают дальнейшего изучения и внимания, с учетом растущей зависимости печатных и аудиовизуальных средств массовой информации от доходов, обеспечиваемых рекламой, наряду с ростом концентрации собственности рекламных групп.
It stated that one challenge that has continued to evolve is the task of removing hate material from mass media channels such as the Internet, while also protecting freedom of expression. Соединенное Королевство заявило, что задача по решению одной из проблем, острота которой продолжает усиливаться, заключается в удалении материалов, разжигающих ненависть, из различных каналов средств массовой информации, таких как Интернет, и в то же время обеспечении защиты свободы выражения мнений.