Another current and increasingly important priority for UNESCO was its development of media assistance in post-conflict situations. |
Другой актуальной и приобретающей все более важное значение приоритетной задачей для ЮНЕСКО является содействие развитию средств массовой информации в постконфликтных ситуациях. |
The Government had taken a number of measures, including using the mass media to change traditions and attitudes that condoned violence. |
Им принят ряд мер, включая задействование средств массовой информации, для пересмотра традиций и изменения обычаев, оправдывающих насилие. |
Restrictions thus placed on media and press freedom created a situation that was not conducive to the sharing of information. |
Таким образом, ограничения в отношении свободы средств массовой информации и прессы создают ситуацию, не способствующую обмену информацией. |
Other aspects of the implementation plan include regular consultations with Member States, briefings and interviews with media outlets. |
Другие аспекты плана осуществления включают проведение регулярных консультаций с государствами-членами, брифингов и интервью с представителями средств массовой информации. |
The sixth preambular paragraph recalls the role of the media in reporting on reconciliation processes. |
Шестым пунктом преамбулы напоминается о роли средств массовой информации в освещении процессов примирения. |
The media's role in relation to migrants and other marginalized groups was ambivalent. |
Роль средств массовой информации в связи с мигрантами и другими маргинализированными группами является двойственной. |
We believe that this important step will provide a new impetus to the further development of free and pluralistic media in the country. |
Мы считаем, что этот важный шаг придаст новый импульс дальнейшему развитию в стране свободных и плюралистических средств массовой информации. |
Cases of unsubstantiated defamation and politicization of criminal events could be observed on a regular basis in the daily media. |
Регулярно в деятельности средств массовой информации отмечаются случаи необоснованной клеветы и политизации уголовных преступлений. |
The basis for the operation of electronic media was the Act on radio and TV. |
Основой для работы электронных средств массовой информации является Закон о радио- и телевидении. |
Global environmental threats have been the ones to capture the attention of the world media. |
Именно глобальные экологические угрозы завладели вниманием мировых средств массовой информации. |
The Western States and their media institutions had a responsibility to re-examine the bias in their policies towards the peoples of the developing world. |
Западные государства и их институты средств массовой информации в своей политике обязаны отказаться от предвзятого отношения к народам развивающихся стран. |
There are no independent mass media. |
Не существует никаких независимых средств массовой информации. |
The College also discussed the media interest in the inspection process and welcomed it. |
Коллегия обсудила также интерес к процессу проведения инспекций со стороны средств массовой информации и приветствовала его. |
In Egypt, Lebanon and the United Republic of Tanzania, mass media representatives were members of National Committees. |
В Египте, Ливане и Объединенной Республике Танзании представители средств массовой информации входили в состав национальных комитетов. |
All political parties and candidates are equal as regards the use of the official media for the purposes of electoral propaganda. |
Все политические партии и кандидаты равны в отношении права использования официальных средств массовой информации для целей избирательной пропаганды. |
Over 30 media outlets accredited by the Ministry of Internal Affairs provide such support. |
Информационную поддержку оказывают более 30 средств массовой информации, аккредитованные при Министерстве внутренних дел Республики Казахстан. |
More detailed information on the diversity of the media is contained elsewhere in this report. |
Более подробные данные о широком спектре различных средств массовой информации приводятся в других разделах настоящего доклада. |
His Government had listened to the views of the media and civil society and made changes. |
Его правительство прислушалось к мнению средств массовой информации и гражданского общества и внесло необходимые коррективы. |
It was then up to the media professionals themselves to preserve freedom of information, opinion and advertising. |
После этого сами профессионалы средств массовой информации должны сохранять свободу информации, мнений и рекламы. |
The Ministry of Justice had drafted a law on media ownership in order to increase transparency. |
В целях повышения гласности Министерство юстиции подготовило проект закона о правах собственности в отношении средств массовой информации. |
The State Television and Radio Broadcasting Committee was responsible for all State television broadcasts and for registering all media organs in Ukraine. |
Государственный комитет по телевидению и радиовещанию отвечает за все государственные телевизионные передачи и за регистрацию всех средств массовой информации на Украине. |
The role and importance of the mass media in giving objective information cannot be overemphasized here. |
Роль и важное значение средств массовой информации в объективном освещении событий невозможно переоценить. |
The participation of the media and NGOs in preparing the report was also praiseworthy. |
Участие средств массовой информации и неправительственных организаций в подготовке доклада также достойно похвалы. |
The Communications Regulatory Agency had been established and contributed significantly to the development of the media. |
Было создано Агентство по регулированию коммуникаций, которое в значительной степени способствует развитию средств массовой информации. |
The State did not have any role or influence in the agreements between the staff and proprietors of media organs. |
Государство не имеет никакой роли или влияния в соглашениях между сотрудниками и владельцами средств массовой информации. |