| Dr. Chee's false claims were made in the presence of print and broadcast media. | Ложные обвинения д-ра Чи были сделаны в присутствии представителей печатных и широковещательных средств массовой информации. |
| She spoke about remedies such as national legislation, codes of conduct and self-regulating bodies for the media. | Она проанализировала возможные средства защиты, такие, как национальные законодательства, кодексы поведения и органы саморегулирования для средств массовой информации. |
| All media associations and unions should adopt codes of conduct and establish mechanisms to monitor their application. | Всем ассоциациям и союзам средств массовой информации следует принять кодексы поведения и создать механизмы для контроля за их соблюдением. |
| National, regional and international media associations should consider establishing awards for outstanding coverage of issues relating to people of African descent. | Национальным, региональным и международным ассоциациям средств массовой информации следует рассмотреть возможность учреждения премии за лучшее освещение вопросов, касающихся лиц африканского происхождения. |
| In particular, the Special Rapporteur expressed his preoccupation for the ongoing attacks against journalists and media workers. | В частности, Специальный докладчик выразил свою обеспокоенность продолжающимися нападениями на журналистов и работников средств массовой информации. |
| The Special Rapporteur expressed his concern about the concentration of large media groups in the hands of few economic corporations. | Специальный докладчик выразил свою обеспокоенность по поводу сосредоточения больших групп средств массовой информации в руках немногих экономических корпораций. |
| The political environment has encouraged relatively free media. | Политическая обстановка содействует относительной свободе средств массовой информации. |
| There are more than 1,110 registered media outlets in Armenia. | Число зарегистрированных средств массовой информации в Республике превышает 1110. |
| The Conference received wide, positive daily media coverage in both developed and developing countries. | Конференция широко и в положительном ключе освещалась в ежедневных сводках средств массовой информации в развитых и развивающихся странах. |
| According to unconfirmed media reports, the long-awaited summer offensive had already begun. | Согласно неподтвержденным сообщениям средств массовой информации, давно ожидавшееся летнее наступление уже началось. |
| The Department has made important strides over the past 12 months in its stated objective to better serve the global news media. | За истекшие 12 месяцев Департамент добился значительного успеха в достижении объявленной им цели улучшения обслуживания глобальных средств массовой информации. |
| The use of a range of media to promote University activities has become increasingly important. | Для пропаганды деятельности Университета все более важное значение придается использованию самых разнообразных средств массовой информации. |
| The objectivity of the media can be of considerable assistance in strengthening democracy. | Объективность в работе средств массовой информации может оказать огромную помощь в укреплении демократии. |
| According to local media reports, the children were then brought to the orphanage to be sold to foreigners. | Согласно сообщениям местных средств массовой информации, детей затем переводили в детский дом для продажи иностранцам. |
| The special session was attended by a large number of participants from Governments, international organizations, non-governmental organizations and the media. | В работе специальной сессии приняли участие многочисленные представители правительств, международных организаций, неправительственных организаций и средств массовой информации. |
| UNESCO and UNDP are supporting a programme for the development of independence in the local media in order to increase debate and the flow of information. | ЮНЕСКО и ПРООН поддерживают программу развития независимых местных средств массовой информации в целях активизации дискуссий и расширения информационных потоков. |
| Some non-governmental organizations have developed training and mass media (radio and television) programmes. | Некоторые неправительственные организации разработали программы профессиональной подготовки и привлечения средств массовой информации (радио и телевидение). |
| The presence of international observers and media representatives, guaranteed by the United Nations was essential. | Существенно важное значение имеет присутствие международных наблюдателей и представителей средств массовой информации, гарантированное Организацией Объединенных Наций. |
| The goal is to produce and deliver news materials in a format that can be quickly adapted for use by the media. | Цель такого обзора состоит в подготовке и распространении информационных материалов в легко доступных для средств массовой информации форматах. |
| Freedom of speech is closely related to freedom of the press and other media. | Свобода слова тесно связана со свободой печати и средств массовой информации. |
| The Group also examined the extremely worrying situation of the Ivorian State media. | Группа также рассмотрела вопрос о вызывающем тревогу положении государственных средств массовой информации в Кот-д'Ивуаре. |
| United Nations radio and its outputs will be made more immediately available directly to both listeners and the mass media. | Радиовещание Организации Объединенных Наций и его материалы станут более доступными непосредственно для слушателей и средств массовой информации. |
| This effort has been backed with briefings by senior officials to key media on priority issues before the Organization. | Помимо этого старшие должностные лица проводили брифинги для средств массовой информации по приоритетным проблемам Организации. |
| The review will cover the cycle of production to dissemination, and the integration of all media. | Этот обзор будет охватывать цикл производства и распространения, а также вопросы интеграции всех средств массовой информации. |
| Please indicate any other progress made in eliminating stereotypes from textbooks and the media. | Расскажите о любом другом прогрессе, достигнутом в деле устранения гендерных стереотипов из учебников и средств массовой информации. |