In particular, it should review the registration requirements for newspapers and abolish prison terms for defamation and similar media offences. |
В частности, ему следует пересмотреть требования, касающиеся регистрации газет, и отменить тюремные сроки заключения за диффамацию и другие прегрешения средств массовой информации. |
Emphasis was placed on empowering women and girls with HIV and using the media to raise awareness to the right to health-care. |
Акцент был сделан на расширении прав и возможностей женщин и девушек со СПИДом и использовании средств массовой информации для повышения информированности о правильном медицинском обслуживании. |
Such a policy should include legal, administrative and awareness-raising measures and involve public officials, church authorities, civil society and media. |
Она должна включать законодательные, административные и просветительские меры и предусматривать участие в ее реализации государственных служащих, церковных властей, гражданского общества и средств массовой информации. |
It also recommended that Slovakia investigate and apply appropriate sanctions for hate speech by politicians, government officials or media professionals. |
Он также рекомендовал Словакии расследовать случаи высказываний на почве ненависти со стороны политиков, государственных должностных лиц и работников средств массовой информации и применять к ним надлежащие санкции. |
Please indicate the results of those campaigns and to what extent they involved the participation of media, educational and other relevant professionals. |
Просьба сообщить о результатах этих кампаний и о том, в какой степени их осуществление предполагало участие средств массовой информации, преподавателей и других соответствующих специалистов. |
In the same vein, there was a significant amount of ill-informed media coverage of migration issues. |
В том же ряду стоит вопрос освещения проблем, связанных с миграцией, значительным количеством слабо информированных средств массовой информации. |
Training of media professionals regarding women's rights; |
организация подготовки сотрудников средств массовой информации по вопросам прав женщин; |
This campaign is accompanied by health education, which uses public and private media to reach the whole population. |
Эта кампания сопровождается проведением просветительских мероприятий по вопросам здравоохранения с использованием возможностей всех государственных и частных средств массовой информации для охвата всего населения страны. |
The Special Rapporteur is concerned that restrictions on media and press freedom and impunity could foster a climate of intimidation, stigmatization, violence and self-censorship. |
Специальный докладчик обеспокоена тем, что ограничения, устанавливаемые на свободу средств массовой информации и печати, а также безнаказанность могут способствовать формированию атмосферы запугивания, стигматизации, насилия и самоцензуры. |
Authorities should grant defenders, especially journalists and media workers, access to public assemblies to especially facilitate independent coverage and human rights monitoring. |
Властям следует предоставлять правозащитникам, особенно журналистам и сотрудникам средств массовой информации, доступ к общественным собраниям, с тем чтобы конкретно способствовать независимому освещению событий и наблюдению за правами человека. |
AI stated that a range of independent media outlets had been curbed through laws banning foreign broadcasters from national airwaves. |
МА сообщает, что деятельность целого ряда независимых средств массовой информации была ограничена на основании законов, запрещающих иностранным вещателям работать в национальном эфире. |
They were often subjected to false accusations, imprisonment and fines aimed at restricting the activities of independent journalists and the media. |
Они часто становятся объектом ложных обвинений, тюремного заключения и штрафов, что приводит к ограничению деятельности независимых журналистов и средств массовой информации. |
The GOB is currently working on drafting a National Broadcasting Policy through a committee comprising media and civil society representatives. |
В настоящее время правительство разрабатывает национальную вещательную политику на основе образованного им комитета в составе представителей средств массовой информации и гражданского общества. |
Any print or electronic media that were closed was due to court decisions concerning their ownership disputes or bank loan defaults. |
Закрытие любых печатных или электронных средств массовой информации было произведено на основании судебных решений по делам об имущественных спорах или о невыплате банковских кредитов. |
The members of the Legislative Chamber and representatives of government bodies, NGOs and the mass media approved the report. |
Члены нижней палаты парламента, представители государственных органов, неправительственных организаций и средств массовой информации одобрили второй доклад Узбекистана в рамках УПО. |
Various media organizations have published codes of conduct guaranteeing critical and independent journalism, respect for human dignity and the prohibition of discrimination. |
Различные организации сектора средств массовой информации опубликовали кодексы поведения, позволяющие гарантировать уважение человеческого достоинства и запрещение любой формы дискриминации критической и независимой журналистской деятельности. |
Pursue reforms aimed at further protecting the media from undue political interference (Australia); |
117.64 продолжить реформы, направленные на обеспечение дополнительной защиты средств массовой информации от неоправданного политического вмешательства (Австралия); |
The United Kingdom commended Serbia for its legislative and institutional improvements in preventing torture and ill-treatment; women's rights; and media reforms. |
Соединенное Королевство отдало должное Сербии за улучшение ее законодательной и институциональной основы в области предупреждения пыток и жестокого обращения; прав женщин; и реформирования средств массовой информации. |
However, it considered that there remained room for progress in guaranteeing media pluralism and freedom in Serbia. |
Вместе с тем она сочла, что возможности для дальнейшего прогресса в обеспечении гарантий плюрализма и свободы средств массовой информации в Сербии не исчерпаны. |
One Council member stated that UNAMID should not investigate allegations on the basis merely of media reports, which may be spreading biased information. |
Один из членов Совета заявил, что ЮНАМИД не должна расследовать эти сообщения исключительно на основе данных от средств массовой информации, которые могут распространять необъективную информацию. |
According to Government media, nearly 56,000 people remain missing, with the official number of injured being approximately 19,400. |
По сообщениям правительственных средств массовой информации, почти 56000 человек по-прежнему числятся пропавшими без вести, а официальное количество раненых составляет около 19400 человек. |
The secretariat's internal review concluded that the secretariat must clarify responsibilities and strengthen its capacity to tailor services to meet increased media requirements. |
В ходе внутреннего обзора секретариат сделал вывод о том, что он должен четко определить функции и укрепить свои возможности по адаптации услуг для удовлетворения растущих потребностей средств массовой информации. |
The Government should embark on a proactive programme to formulate a media policy after consultations with key stakeholders. |
Правительству следует заняться осуществлением программы с широким охватом для разработки политики в отношении средств массовой информации после консультаций с ключевыми заинтересованными субъектами. |
More effective role of media for gender sensitization |
Повышение роли средств массовой информации в привлечении внимания к проблемам гендерного характера. |
Women involvement in electronic media, especially in reporting. |
Участие женщин в работе электронных средств массовой информации, особенно в качестве репортеров |