UNICEF has numerous programmes in these countries, including peer education and awareness-raising activities targeting young people through mass media and non-formal education. |
ЮНИСЕФ осуществляет в этих странах многочисленные программы, в том числе просветительские мероприятия с привлечением сверстников и деятельность по повышению уровня информированности молодежи с помощью средств массовой информации и неформального образования. |
Will we be able to harness the potential of the media and the Internet? |
Сможем ли мы использовать потенциал средств массовой информации и Интернета? |
During the period under review, there was an increase in threats and intimidation against journalists and the media. |
За рассматриваемый период усилились угрозы в адрес средств массовой информации и журналистов и их запугивание. |
The President spoke to the media after each of the informal consultations and made six statements to the press on behalf of Council members. |
После каждой неофициальной консультации Председатель выступал перед представителями средств массовой информации и сделал от имени членов Совета шесть заявлений для органов печати. |
(a) Assessment by users of the quality and volume of information disseminated regionally and internationally through the print and electronic media outlets. |
«а) Оценка пользователями качества и объема информации, распространяемой на региональном и международном уровнях с помощью печатных и электронных средств массовой информации. |
The Government used all means to undermine the independence of the media in Burundi, especially those who did not share its views. |
Правительство использовало все возможности для подрыва независимости средств массовой информации в Бурунди, особенно тех, которые не разделяли его точку зрения. |
Another was concerned about hate media, and called upon the Department to develop programmes to address its harmful effects on peace and security. |
Другая делегация выразила озабоченность по поводу сообщений средств массовой информации, разжигающих ненависть, и призвала Департамент разработать программы, направленные на ликвидацию вредных последствий этого для мира и безопасности. |
The Committee on Information must support technological programmes aimed at improving the effectiveness of both public and private media, particularly in the developing countries. |
Комитет по информации должен поддержать технические программы, направленные на повышение эффективности средств массовой информации, как государственных, так и частных, особенно в развивающихся странах. |
As in the case of other media, FAO applies a communication for development approach to its work with ICTs. |
Что касается других средств массовой информации, то ФАО в своей работе с ИКТ применяет подход, основанный на использовании коммуникации в целях развития. |
The best antidote to hate speech and incitement to violence is the development of free and independent media serving the needs of all parts of society. |
Создание свободных и независимых средств массовой информации, отвечающих потребностям всех секторов общества, является наилучшим противоядием, когда речь идет о полных ненависти выступлениях и подстрекательствах к насилию. |
A more coordinated response could be fostered by establishing media monitoring mechanisms within peace operations and, as appropriate, other agency operations. |
Более согласованное реагирование может быть обеспечено путем создания механизмов контроля за деятельностью средств массовой информации в рамках операций в пользу мира и, если это целесообразно, операций, проводимых другими учреждениями. |
Such mechanisms could ensure regular monitoring, reporting and documenting of misuse of information, and strengthen independent local media capacities. |
Благодаря таким механизмам можно было бы регулярно отслеживать, предавать гласности и документально подтверждать случаи использования информации в неблаговидных целях и укреплять потенциал независимых местных средств массовой информации. |
Such mechanisms would involve relevant information stakeholders from within the United Nations and other relevant international organizations, expert non-governmental organizations, and representatives of independent local media. |
Такие механизмы включали бы соответствующие информационные подразделения Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных организаций, занимающиеся этими вопросами неправительственные организации и представителей независимых местных средств массовой информации. |
A preparatory meeting was convened in April 2001 with senior media executives, experts in peace-building and rehabilitation, training professionals, researchers and scholars from various parts of the world. |
В апреле 2001 года было созвано подготовительное совещание, в котором приняли участие старшие исполнительные сотрудники средств массовой информации, эксперты по вопросам миростроительства и восстановления, педагоги, исследователи и научные работники из различных районов мира. |
That is what is at stake, and we are perceived by the media around the world to lack the capacity to address the situation. |
Вот что поставлено на карту, и, согласно сообщениям средств массовой информации всего мира, мы не в состоянии разрешить эту ситуацию. |
Despite being a relatively young international organization - having come into existence only in 1994 - the World Trade Organization (WTO) has attracted considerable intellectual and media attention. |
Будучи относительно молодой международной организацией (она была создана лишь в 1994 году), Всемирная торговая организация (ВТО) тем не менее привлекает значительное внимание представителей интеллектуальной сферы и средств массовой информации. |
More than ever, the safety and security of media professionals remain essential for the progress of freedom of expression. |
Для обеспечения прогресса в области свободы выражения мнений как никогда ранее требуется обеспечивать неприкосновенность и безопасность работников средств массовой информации. |
Over the past 12 years, more than 1,100 journalists and media staff have been killed in the line of duty. |
В течение последних 12 лет при выполнении своих обязанностей было убито свыше 1100 журналистов и работников средств массовой информации. |
The StAR Initiative calls for action to dismantle barriers to asset recovery, strengthen the legal and financial systems of requesting States and include civil society and the media in the process. |
Инициатива СтАР призвана содействовать устранению препятствий для возвращения активов, укреплению правовых и финансовых систем в запрашивающих государствах и привлечению к этому процессу гражданского общества и средств массовой информации. |
Helping to ensure the freedom and independence of the media. |
содействие обеспечению свободы и независимости средств массовой информации. |
UNICEF has numerous programmes in these countries, including peer education and awareness-raising activities targeting young people through mass media and non-formal education. |
ЮНИСЕФ осуществляет в этих странах многочисленные программы, в том числе просветительские мероприятия с привлечением сверстников и деятельность по повышению уровня информированности молодежи с помощью средств массовой информации и неформального образования. |
Will we be able to harness the potential of the media and the Internet? |
Сможем ли мы использовать потенциал средств массовой информации и Интернета? |
During the period under review, there was an increase in threats and intimidation against journalists and the media. |
За рассматриваемый период усилились угрозы в адрес средств массовой информации и журналистов и их запугивание. |
The President spoke to the media after each of the informal consultations and made six statements to the press on behalf of Council members. |
После каждой неофициальной консультации Председатель выступал перед представителями средств массовой информации и сделал от имени членов Совета шесть заявлений для органов печати. |
(a) Assessment by users of the quality and volume of information disseminated regionally and internationally through the print and electronic media outlets. |
«а) Оценка пользователями качества и объема информации, распространяемой на региональном и международном уровнях с помощью печатных и электронных средств массовой информации. |