Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
There were some 80 participants, among them journalists, publishers, radio and television broadcasters, managers of big print and electronic media, and communications scholars. В работе семинара участвовало около 80 человек, включая журналистов, издателей, радио- и телевизионных комментаторов, управляющих крупных изданий и электронных средств массовой информации и специалистов в области коммуникаций.
Yet, all too often, the eyes of the media are focused on some aspects of the Organization's work to the exclusion of others. Тем не менее слишком часто взор средств массовой информации сосредоточен на одних аспектах работы Организации при забвении других.
The Section helps field offices to deliver better programme services through innovative media projects such as animation, soap operas and developmental children's television. Секция помогает отделениям на местах готовить более высококачественные программы в рамках новаторских проектов средств массовой информации с использованием таких возможностей, как мультипликация, "мыльные оперы" и учебно-познавательное телевидение для детей.
Police brutality and flaws in the criminal justice system are illustrated by frequent incidents which are given wide coverage in the mass media. О грубости полицейских и сбоях в функционировании механизма уголовной юстиции свидетельствуют те частые случаи, которые попадают на страницы средств массовой информации.
It is doubly absurd since he claims that the media are directed by these same authorities. Это вдвойне абсурдно по той причине, что он заявляет о подчиненности средств массовой информации этим же властям.
Japan was aware that efforts were needed to strengthen training in the media sector in many developing and newly independent countries. Япония осознает необходимость наращивания усилий по формированию сектора средств массовой информации во многих развивающихся странах и странах, недавно обретших независимость.
His Government would consider offering expert assistance in the fields of media and technology if that were felt to be useful. Его правительство рассмотрит возможность предоставления экспертной помощи в областях средств массовой информации и соответствующей технологии, если это будет признано целесообразным.
United Nations Headquarters in New York was unique in housing one of the largest concentrations of media representatives in the world in a single building. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций находятся в исключительном положении, поскольку в одном здании сосредоточено такое количество представителей средств массовой информации всего мира, как ни в каком другом месте.
Women's access to decision-making in the media could be a way to combat stereotyping of women. Одним из путей борьбы со стереотипными представлениями о женщинах является обеспечение женщинам доступа к процессу принятия решений в сфере средств массовой информации.
International observers are present throughout South Africa, providing us with detailed reports of what is happening in areas not always reached or covered by the media. Международные наблюдатели работают на всей территории Южной Африки, предоставляя нам подробные сведения о том, что происходит в районах, не всегда посещаемых представителями средств массовой информации или освещаемых ими.
(c) Facilitate the compilation of a directory of women media experts; с) содействие составлению справочника о женщинах-экспертах в области средств массовой информации;
(e) Develop approaches and train experts to apply gender analysis with regard to media programmes. ё) разработка подходов и профессиональная подготовка экспертов по вопросам применения гендерного анализа в отношении программ средств массовой информации.
There will be 200 rooms for rent to overseas media organizations, as well as 60 to 80 larger spaces of various sizes. Для представителей зарубежных средств массовой информации будут сдаваться в аренду 200 комнат, а также 60-80 помещений более крупного размера.
Participation and responsibilities of the private sector, the media, non-governmental organizations and civil society are regarded by my delegation as very important in the implementation of the outcome of the Copenhagen Summit. Участие и ответственность частного сектора, средств массовой информации, неправительственных организаций и гражданского общества рассматриваются нашей делегацией как весьма важные факторы в процессе осуществления решений Копенгагенской встречи.
He also supported the Special Rapporteur's proposal to recommend that the General Assembly should establish a mechanism for monitoring the use of the media to incite hatred. Он также поддерживает предложение Специального докладчика рекомендовать Генеральной Ассамблее создать механизм по контролю за использованием средств массовой информации в целях разжигания ненависти.
His delegation particularly welcomed projects such as international consultation to consider the relevance of educational theories and practices in human rights education and the establishment of a media advisory board. Его делегация особенно приветствует такие проекты, как проведение международных консультаций в целях рассмотрения состоятельности теорий и практики применительно к просвещению в области прав человека и создание консультативного совета по вопросам использования средств массовой информации.
The character of the parliamentary and presidential election campaigns would depend to a large extent on the position adopted by the media. От позиции средств массовой информации в немалой степени зависит, какой характер приобретет предвыборная борьба в связи с предстоящими парламентскими и президентскими выборами.
An information campaign, aimed primarily at adolescents, was also being conducted through the mass media. Кроме того, с использованием средств массовой информации проводится разъяснительная работа среди населения, направленная прежде всего на подростков.
This is particularly necessary in these days of globalism in the media, since global uniformity is, logically, anathema to true freedom, independence and democracy. Потребность в этом становится особенно актуальной сегодня, в связи с глобализацией средств массовой информации, поскольку всеобщее единообразие, по логике, должно быть чуждо подлинной свободе, независимости и демократии.
Paralleling the United Nations Year for Tolerance, its focus is also on education and the role of the media. Параллельно Году Организации Объединенных Наций, посвященному терпимости, внимание было сосредоточено также и на вопросах образования и роли средств массовой информации.
Those principles must constitute guidelines for action by the mass media and for State systems, educational systems, non-governmental organizations and political parties. Эти принципы должны стать руководством к действию для средств массовой информации и государственных структур, системы образования, неправительственных организаций и политических партий.
Enhancing the role of the media as a tool for widespread dissemination of environmental issues to youth Укрепление роли средств массовой информации в качестве инструмента для широкого распространения знаний по экологическим вопросам среди молодежи в целом
Freedom of the media, independence of the judiciary, rule of law, free and fair periodic elections, accountability and transparency are basic requirements for democratic societies. Свобода средств массовой информации, независимость судебной власти, правопорядок, свободные и справедливые периодические выборы, подотчетность и транспарентность - все это основные предпосылки для демократического общества.
Among the major factors which have contributed to the success of the mobilization are the mass media, which provide on-the-spot coverage of a given emergency situation. Среди главных факторов, способствовавших успешной мобилизации средств массовой информации, которые обеспечили репортажи с мест об этой чрезвычайной ситуации.
The Act provides for freedom of expression in so far as this is consonant with the responsible use of the media. Закон предусматривает свободу выражения мнения в той мере, в какой она отвечает принципу ответственного использования средств массовой информации.