Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
The Governor of the Lower Shabelle region spoke to the media, condemning the incidents and accusing SNAF. Губернатор области Нижняя Шабелле встретился с представителями средств массовой информации, осудил данные инциденты и обвинил в этом военнослужащих НВСС.
It invited Member States to work towards a free and safe environment for journalists and media workers in both conflict and non-conflict situations. Проект резолюции предлагает государствам-членам работать в направлении создания свободной и безопасной обстановки для журналистов и сотрудников средств массовой информации как в конфликтных, так и в неконфликтных ситуациях.
Public information activities on the work of the United Nations required a balanced approach, using both new and traditional media. Деятельность в области информирования общественности о работе Организации Объединенных Наций требует взвешенного подхода и использования как новых, так и традиционных средств массовой информации.
The Government of Spain considers the Chief Minister's statements unacceptable because they contained flagrant falsehoods and serious insults against the Spanish people, authorities and media. Правительство Испании считает недопустимыми заявления, сделанные главным министром Гибралтара, поскольку они содержат явную ложь и тяжкие оскорбления в отношении испанского народа, его властей и средств массовой информации.
The resource persons comprised experts from research organizations, psychologists, policymakers and implementers, Government and non-governmental organizations, police, media and religious groups. В число специалистов входили эксперты, представляющие исследовательские организации, психологи, представители законодательных и исполнительных органов власти, правительственных и неправительственных организаций, полиции, средств массовой информации и религиозных групп.
The initiative includes a large-scale mobilization, with the involvement of civil society, academics, media and high-ranking personalities. Она предусматривает мобилизацию самого широкого круга участников и привлечение гражданского общества, научных кругов, средств массовой информации и различных знаменитостей.
Other projects included voter education in pastoralist communities of Kenya, media support for community empowerment in Malawi and local governance in Mali. В числе других проектов можно назвать просвещение избирателей в скотоводческих общинах в Кении, поддержку средств массовой информации в целях расширения возможностей общин в Малави и органов местного управления в Мали.
Continued mounting of awareness-raising and health education campaigns for the general population through all media. З. Продолжение медико-просветительской работы и проведение образовательных кампаний в области охраны здоровья для широких слоев населения с использованием средств массовой информации.
Development and strengthening of media treatment of women's issues. развитие и поддержка усилий средств массовой информации по освещению вопросов, касающихся женщин;
Journalists working for public and private media журналистов из частных и государственных средств массовой информации;
Governments should sensitize and educate society, using media and other awareness campaigns, on the subject of elder abuse and violence. Правительствам следует информировать и просвещать общество при помощи средств массовой информации и других просветительских кампаний в вопросах жестокого обращения и насилия в отношении престарелых.
Representatives of media attended the Conference, preceded by a capacity-building workshop for journalists. На Конференции присутствовали представители средств массовой информации, а до ее начала для журналистов было проведено рабочее совещание по наращиванию потенциала.
Please provide information on campaigns developed to raise awareness of such phenomena among all relevant stakeholders, including through the use of media. Просьба представить информацию о кампаниях, разработанных для повышения осведомленности о таком явлении среди всех заинтересованных сторон, в том числе с использованием средств массовой информации.
Furthermore, public campaigns and media awareness have been utilized to address the issue of harmful practices related to marriage. ЗЗ. Кроме того, общественные кампании и повышение осведомленности при помощи средств массовой информации используются для борьбы с вредными обычаями, связанными с браками.
Recently, a branch of the North-western University was set up in Education City in Qatar to offer advanced training programmes for media specialists. Недавно было открыто отделение Северо-Западного университета в "Городе образования" в Катаре с целью предложить программы повышения квалификации для женщин, являющихся специалистами в области средств массовой информации.
Parenting programmes and spots on the media also target men and women. Программы для родителей, а также информационные передачи средств массовой информации также предназначены и для мужчин и для женщин.
The Board gave increased attention to communication, promotion and outreach during the reporting period, following an enhanced media engagement strategy and related activities. В течение отчетного периода Совет уделял повышенное внимание вопросам связи, популяризации и пропаганды, следуя стратегии более активного привлечения средств массовой информации и проводя соответствующую деятельность.
They frequently face racist attacks from all corners of society, including the media, the political arena and the general population. Они часто сталкиваются с расистскими выпадами со стороны всех слоев общества, в том числе средств массовой информации, политических кругов и населения в целом.
However, opportunities to publicize such information locally were severely limited due to the lack of local print and electronic media. Однако практические возможности для широкого распространения такой информации среди местного населения были чрезвычайно ограниченными из-за отсутствия местных печатных и электронных средств массовой информации.
Increasing media coverage will be sought through systematic information dissemination, support to journalist training on DLDD issues, partnership development and internal capacity-building. Для более широкого охвата средств массовой информации будут приниматься такие меры, как систематическое распространение информации, оказание поддержки в подготовке журналистов по тематике ОДЗЗ, развитие партнерства и внутриорганизационное создание потенциала.
Compared to 2010-2011, campaigns and outreach events were larger and involved more high-level personalities or other factors of high media value. Масштабы кампаний и пропагандистских мероприятий по сравнению с 2010-2011 годами увеличились, и в них участвовало большее число высокопоставленных деятелей, а также были задействованы другие факторы, имеющие большое значение с точки зрения средств массовой информации.
Furthermore, at least 50 media actors were provided with training on human rights and the social responsibility of journalists during election periods. Кроме того, по меньшей мере 50 работников средств массовой информации прошли подготовку по тематике прав человека и социальной ответственности журналистов в ходе избирательной кампании.
JS11 recommended taking measures to prevent attacks on journalists including in KRG and confiscate their instruments and to speed up licensing media organizations. Авторы СП11 рекомендовали принять меры по предотвращению нападений на журналистов, в том числе в КР, и конфискации их оборудования и по ускорению процесса выдачи лицензий организациям средств массовой информации.
It recommended that Kuwait revise the Press and Publication Law to fully guarantee freedoms of opinion and expression, protect media pluralism and decriminalize defamation. Он рекомендовал Кувейту пересмотреть Закон о печати и публикациях, с тем чтобы в полной мере гарантировать свободу мнений и их выражения, защитить плюрализм средств массовой информации и декриминализовать диффамацию.
There had also been efforts to engage the media and civil society and enhance cooperation with countries facing similar security challenges. Были также предприняты усилия по привлечению средств массовой информации и гражданского общества и развитию сотрудничества со странами, сталкивающимися с аналогичными проблемами в сфере безопасности.