All delegations, members of the Secretariat, the media and non-governmental organizations are invited to attend and to be seated by 11.55 a.m. |
Все делегации, члены Секретариата, представители средств массовой информации и неправительственных организаций приглашаются принять участие и занять места в зале к 11 ч. 55 м. |
In the Joint Implementation Committee on Elections, codes of conduct for political participants, election administrators and the media are near finalization. |
В совместном имплементационном комитете по выборам близится к завершению работа над кодексами поведения для политических деятелей, организаторов выборов и представителей средств массовой информации. |
Developing proposals for amending the legislation on the functioning of political parties and movements and the mass media. |
выработка предложений по изменению законов о функционировании политических партий, движений и средств массовой информации. |
Irresponsible and inaccurate reporting by the local media, often inflammatory and with a strong ethnic bias, has contributed to the instability of the Mostar environment. |
Безответственные и неточные сообщения местных средств массовой информации - зачастую разжигающие ненависть и имеющие сильную этническую предубежденность - способствовали дестабилизации обстановки в Мостаре. |
The Council of Europe sent a team of experts to help the Albanian authorities to draft the electoral law and regulations governing media access during the electoral campaign. |
Для оказания албанским органам власти помощи в разработке проекта закона о выборах и нормативных положений, регулирующих доступ для средств массовой информации во время избирательной кампании, Совет Европы направил в Албанию группу экспертов. |
In their replies the State authorities sidestepped the specific questions on the case or said that they knew about it only from the media. |
В ответах государственных органов отсутствовала конкретная информация по данном делу или указывалось, что они черпают сведения о нем только из средств массовой информации. |
Such a draft declaration would also constitute a source of information for Governments, national legislatures, public opinion and the mass media about United Nations operations. |
Такой проект декларации явился бы также источником информации об операциях Организации Объединенных Наций для правительств, национальных парламентов, общественности и средств массовой информации. |
It would also monitor local, regional and international media and would work with the Independent Jurist in the discharge of his mandate. |
Оно также следит за сообщениями местных, региональных и международных средств массовой информации и сотрудничает с независимым юристом при осуществлении его мандата. |
A special information kit for the media is under preparation by the Department of Public Information in cooperation with the Office of the High Commissioner. |
В настоящее время Департамент общественной информации в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара подготавливает специальную подборку справочных материалов для средств массовой информации. |
The Committee recommended that the Government undertake broad-based programmes directed at the entire population, through the mass media and other possible channels, to combat gender stereotypes. |
Комитет рекомендовал правительству осуществить широкие программы, направленные на охват всего населения с помощью средств массовой информации и по другим возможным каналам, в целях преодоления гендерных стереотипов. |
The review undertaken after the special session confirmed that media outreach and contacts from Headquarters and through United Nations information centres and services had been wide-ranging and effective. |
Результаты проведенного после специальной сессии обзора подтвердили широкий характер и эффективность охвата средств массовой информации и контактов, поддерживаемых из Центральных учреждений и через информационные центры и службы Организации Объединенных Наций. |
The reports further indicate that she is subject to vilification and unsubstantiated allegations by certain officials of the regime and the government-controlled media without the possibility of defending herself. |
В сообщениях далее отмечается, что она является объектом клеветы и необоснованных обвинений со стороны некоторых должностных лиц режима и контролируемых правительством средств массовой информации, но не имеет при этом возможности защищать себя. |
Serbia's Minister of Information stated in April that she wished to regularize the situation of numerous electronic media that are broadcasting without a licence. |
В апреле министр информации Сербии заявила, что она намерена регламентировать деятельность многочисленных электронных средств массовой информации, которые работают без лицензии. |
Participants included representatives of Governments, international organizations and the media, as well as scientists, lawyers and academics. |
В составе участников были представители правительств, международных организаций и средств массовой информации, а также исследователи, юристы и представители академических кругов. |
It is no use being informed of an event two and a half months after it has occurred, when it is already known through the news media. |
Нет смысла получать информацию о событии через два с половиной месяца после его свершения, когда о нем уже известно из средств массовой информации. |
To this end, the reform of the media must be completed so that they can operate in a democratic and pluralist manner. |
С этой целью должна быть завершена реформа средств массовой информации, с тем чтобы они могли действовать в демократическом и плюралистском духе. |
(b) Statements on behalf of the Seminar to the information media shall be made by the Chairman. |
Ь) Заявления для средств массовой информации от имени участников семинара делает Председатель. |
During the same one-year period, more than 27,000 visitors - mainly students, researchers and media practitioners - used the centres' reference libraries. |
В течение того же годичного периода более 27000 посетителей - в основном студентов, исследователей и работников средств массовой информации - воспользовались справочными библиотеками центров. |
It will launch an information campaign for the Year on the theme "Towards a society for all ages", supported by poster displays and media discussions. |
Она начнет информационную кампанию по подготовке к Году под названием «По пути к обществу для людей всех возрастов», в ходе которой будут организованы выставки плакатов и обсуждения с участием представителей средств массовой информации. |
Electronic publishing allows for the creation of products specifically designed to take advantage of the unique features of the media. |
Издательская деятельность с применением электронных средств позволяет выпускать продукцию, конкретно предназначенную для использования уникальных особенностей средств массовой информации. |
Widespread illiteracy and linguistic diversity are other potent factors affecting the value and meaning of media to individual citizens and to society as a whole. |
Широко распространенная неграмотность и многоязычие - это другие важные факторы, снижающие ценность и значение средств массовой информации для отдельных граждан и общества в целом. |
Such an independent, professional and pluralistic media sector constitutes a vital democratic resource through the contribution it makes to the development of a free exchange of ideas and all-round information. |
Такой независимый, высоко профессиональный и плюралистический сектор средств массовой информации является жизненно важным демократическим инструментом благодаря тому воздействию, которое он оказывает в обеспечение свободного обмена идеями и всесторонней информацией. |
(b) Development of the media sector as a whole |
Ь) Развитие сектора средств массовой информации в целом |
The prime purposes of support to the development of media organizations are: |
Первоочередными целями деятельности в поддержку развития организаций сектора средств массовой информации являются следующие: |
assistance in rehabilitating the media and in acquiring new communication technologies; |
Ь) оказание помощи в проведении модернизации средств массовой информации и закупке современных средств связи; |