It was therefore a matter of concern that in the report of the Secretary-General (A/57/157) nothing was said about strengthening the traditional media. |
Поэтому вызывает озабоченность тот факт, что в докладе Генерального секретаря (А/57/157) ничего не говорится об укреплении традиционных средств массовой информации. |
United Nations information activities must be viewed as neutral and removed from political pressures, and should counteract the bias of the regular media. |
Информационная деятельность Организации Объединенных Наций должна рассматриваться как нейтральная, свободная от политического давления; она должна противостоять предвзятости регулярных средств массовой информации. |
It was important to work closely with Governments and civil society to involve the information media in the efforts to curb that activity. |
Важно тесно сотрудничать с правительствами и гражданским обществом в деле привлечения средств массовой информации к усилиям, направленным на ограничение такой деятельности. |
Dialogue session 2: "Promoting health literacy through the media and empowerment" |
Дискуссионная сессия 2: "Поощрение медицинской грамотности с привлечением средств массовой информации и на основе расширения прав и возможностей" |
In this regard, it is necessary to direct the role of media, educational institutions, and civil society groups to change the materialistic consumption patterns. |
Для этого необходимо направить усилия средств массовой информации, образовательных учреждений и групп гражданского общества на изменение структуры потребления материальных благ. |
The first priority of the project is the exchange of systematized and standardized information, through a permanent communication network, and dissemination through mass media and audio-visual products. |
Первый приоритет проекта обмен систематизированной и стандартизированной информацией через постоянную сеть связи, а также ее распространение с помощью средств массовой информации и в виде аудиовизуальных продуктов. |
Support was provided for press accreditation at those sessions and responses were made to media requests for information on the climate change process. |
На этих сессиях была оказана помощь в аккредитации представителей прессы, и по просьбе средств массовой информации предоставлялась информация о процессе изменения климата. |
In some States there are other media, such as print, radio and television, whereby these ideas are spread. |
В некоторых государствах эти идеи распространяются с помощью других средств массовой информации, в частности через печать, радио и телевидение. |
Mr. Sorabjee explained the concept of cultural autonomy, including the accompanying minority rights to freely practise their religion and to have their own media. |
Г-н Сорабджи пояснил концепцию культурной автономии, включая сопутствующие права меньшинств на беспрепятственное отправление своих религиозных обрядов и на создание собственных средств массовой информации. |
The present report summarizes past efforts of the United Nations system in the area of women and the media and information and communication technologies (ICT). |
В настоящем докладе содержится краткая информация о мероприятиях, проведенных в прошлом системой Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся женщин и средств массовой информации, а также информационных и коммуникационных технологий (ИКТ). |
In reviewing the gender dimensions, the report focuses on opportunities, with particular emphasis on women's participation and access to media and ICT. |
В части доклада, касающейся гендерных аспектов, уделяется внимание вопросу возможностей с особым упором на участие женщин в работе средств массовой информации и освоении информационных и коммуникационных технологий и их доступ к ним. |
Although more women are entering and using the media, concerns about women's access, employment and decision-making remain. |
Хотя все большее число женщин вступает в сферу средств массовой информации и пользуется ими, сохраняются опасения по поводу доступа для женщин, их трудоустройства и возможностей в сфере принятия решений. |
To create a code of ethics for the media, extending to the Internet, that demands: |
разработать этический кодекс для представителей средств массовой информации, включая Интернет, предусматривающий: |
Mr. Al-Najar (Yemen) said that the role of the media was to report facts objectively and clearly, without any doctoring. |
Г-н аль-Наяр (Йемен) говорит, что роль средств массовой информации состоит в четком и объективном сообщении фактов без их фальсификации. |
The strategy would also increase networking between diverse groups of indigenous peoples working in the area of the media and mass communication. |
Эта стратегия позволила бы также укрепить рабочие связи между различными группами представителей коренных народов, работающих в сфере средств массовой информации и массовой коммуникации. |
The National Commission on Human Rights might invite representatives of the media to discuss ways to further improve tolerance and the protection of minorities. |
Национальная комиссия по правам человека могла бы приглашать представителей средств массовой информации для обсуждения способов дальнейшего улучшения положения в области терпимости и защиты меньшинств. |
The policies of the Government media concerning the news service, political programmes and news reports, November 1995. |
Политика государственных средств массовой информации в отношении службы передачи новостей, политических информационных программ и сводок новостей, ноябрь 1995 года. |
On that occasion a seminar on the responsibility of the media for the dissemination of information on immigrants was arranged. |
В этой связи был проведен семинар по вопросам ответственности средств массовой информации за распространение информации об иммигрантах. |
(b) Creating an enlightened society through free and responsible media and through efficient information infrastructure; |
Ь) формировании просвещенного общества за счет бесплатных и ответственных средств массовой информации и создания эффективной информационной инфраструктуры; |
The same participant, on behalf of several participants, also said that the whole concept of good governance was underpinned by free and independent media. |
Тот же участник от имени ряда других участников заметил, что вся концепция благого управления зиждется на деятельности свободных и независимых средств массовой информации. |
UNMEE continues to conduct regular press briefings in the capitals of both countries, arranges interviews and facilitates access to the Temporary Security Zone for members of the media. |
МООНЭЭ проводит регулярные брифинги для прессы в столицах обеих стран, организует интервью и содействует доступу во временную зону безопасности представителей средств массовой информации. |
One of the key questions for the SPDC is to determine the steps that could be taken to establish free and independent media. |
Один из главных вопросов, стоящих перед ГСМР, заключается в определении шагов, которые можно было бы предпринять для создания свободных и независимых средств массовой информации. |
The Workshop, which brought together representatives of governmental and non-governmental organizations as well as the media and religious institutions, helped move forward the dialogue on race relations. |
Рабочее совещание, на котором собрались представители правительственных и неправительственных организаций, а также средств массовой информации и религиозных учреждений, способствовало активизации диалога о расовых отношениях. |
In reality, the practical modalities of actually shutting down hate media, though entirely desirable, are not quite apparent. |
На практике же трудно представить себе конкретный механизм закрытия пропагандирующих ненависть средств массовой информации, сколь бы желательным ни был такой шаг. |
In resolution 1296, the Council provided for the possibility of taking action to deal with media broadcasts inciting hatred, crime and genocide. |
В резолюции 1296 Совет предусмотрел возможность принятия мер в связи с выступлениями средств массовой информации, подстрекающими к ненависти, преступлениям и геноциду. |