Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
It was therefore a matter of concern that in the report of the Secretary-General (A/57/157) nothing was said about strengthening the traditional media. Поэтому вызывает озабоченность тот факт, что в докладе Генерального секретаря (А/57/157) ничего не говорится об укреплении традиционных средств массовой информации.
United Nations information activities must be viewed as neutral and removed from political pressures, and should counteract the bias of the regular media. Информационная деятельность Организации Объединенных Наций должна рассматриваться как нейтральная, свободная от политического давления; она должна противостоять предвзятости регулярных средств массовой информации.
It was important to work closely with Governments and civil society to involve the information media in the efforts to curb that activity. Важно тесно сотрудничать с правительствами и гражданским обществом в деле привлечения средств массовой информации к усилиям, направленным на ограничение такой деятельности.
Dialogue session 2: "Promoting health literacy through the media and empowerment" Дискуссионная сессия 2: "Поощрение медицинской грамотности с привлечением средств массовой информации и на основе расширения прав и возможностей"
In this regard, it is necessary to direct the role of media, educational institutions, and civil society groups to change the materialistic consumption patterns. Для этого необходимо направить усилия средств массовой информации, образовательных учреждений и групп гражданского общества на изменение структуры потребления материальных благ.
The first priority of the project is the exchange of systematized and standardized information, through a permanent communication network, and dissemination through mass media and audio-visual products. Первый приоритет проекта обмен систематизированной и стандартизированной информацией через постоянную сеть связи, а также ее распространение с помощью средств массовой информации и в виде аудиовизуальных продуктов.
Support was provided for press accreditation at those sessions and responses were made to media requests for information on the climate change process. На этих сессиях была оказана помощь в аккредитации представителей прессы, и по просьбе средств массовой информации предоставлялась информация о процессе изменения климата.
In some States there are other media, such as print, radio and television, whereby these ideas are spread. В некоторых государствах эти идеи распространяются с помощью других средств массовой информации, в частности через печать, радио и телевидение.
Mr. Sorabjee explained the concept of cultural autonomy, including the accompanying minority rights to freely practise their religion and to have their own media. Г-н Сорабджи пояснил концепцию культурной автономии, включая сопутствующие права меньшинств на беспрепятственное отправление своих религиозных обрядов и на создание собственных средств массовой информации.
The present report summarizes past efforts of the United Nations system in the area of women and the media and information and communication technologies (ICT). В настоящем докладе содержится краткая информация о мероприятиях, проведенных в прошлом системой Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся женщин и средств массовой информации, а также информационных и коммуникационных технологий (ИКТ).
In reviewing the gender dimensions, the report focuses on opportunities, with particular emphasis on women's participation and access to media and ICT. В части доклада, касающейся гендерных аспектов, уделяется внимание вопросу возможностей с особым упором на участие женщин в работе средств массовой информации и освоении информационных и коммуникационных технологий и их доступ к ним.
Although more women are entering and using the media, concerns about women's access, employment and decision-making remain. Хотя все большее число женщин вступает в сферу средств массовой информации и пользуется ими, сохраняются опасения по поводу доступа для женщин, их трудоустройства и возможностей в сфере принятия решений.
To create a code of ethics for the media, extending to the Internet, that demands: разработать этический кодекс для представителей средств массовой информации, включая Интернет, предусматривающий:
Mr. Al-Najar (Yemen) said that the role of the media was to report facts objectively and clearly, without any doctoring. Г-н аль-Наяр (Йемен) говорит, что роль средств массовой информации состоит в четком и объективном сообщении фактов без их фальсификации.
The strategy would also increase networking between diverse groups of indigenous peoples working in the area of the media and mass communication. Эта стратегия позволила бы также укрепить рабочие связи между различными группами представителей коренных народов, работающих в сфере средств массовой информации и массовой коммуникации.
The National Commission on Human Rights might invite representatives of the media to discuss ways to further improve tolerance and the protection of minorities. Национальная комиссия по правам человека могла бы приглашать представителей средств массовой информации для обсуждения способов дальнейшего улучшения положения в области терпимости и защиты меньшинств.
The policies of the Government media concerning the news service, political programmes and news reports, November 1995. Политика государственных средств массовой информации в отношении службы передачи новостей, политических информационных программ и сводок новостей, ноябрь 1995 года.
On that occasion a seminar on the responsibility of the media for the dissemination of information on immigrants was arranged. В этой связи был проведен семинар по вопросам ответственности средств массовой информации за распространение информации об иммигрантах.
(b) Creating an enlightened society through free and responsible media and through efficient information infrastructure; Ь) формировании просвещенного общества за счет бесплатных и ответственных средств массовой информации и создания эффективной информационной инфраструктуры;
The same participant, on behalf of several participants, also said that the whole concept of good governance was underpinned by free and independent media. Тот же участник от имени ряда других участников заметил, что вся концепция благого управления зиждется на деятельности свободных и независимых средств массовой информации.
UNMEE continues to conduct regular press briefings in the capitals of both countries, arranges interviews and facilitates access to the Temporary Security Zone for members of the media. МООНЭЭ проводит регулярные брифинги для прессы в столицах обеих стран, организует интервью и содействует доступу во временную зону безопасности представителей средств массовой информации.
One of the key questions for the SPDC is to determine the steps that could be taken to establish free and independent media. Один из главных вопросов, стоящих перед ГСМР, заключается в определении шагов, которые можно было бы предпринять для создания свободных и независимых средств массовой информации.
The Workshop, which brought together representatives of governmental and non-governmental organizations as well as the media and religious institutions, helped move forward the dialogue on race relations. Рабочее совещание, на котором собрались представители правительственных и неправительственных организаций, а также средств массовой информации и религиозных учреждений, способствовало активизации диалога о расовых отношениях.
In reality, the practical modalities of actually shutting down hate media, though entirely desirable, are not quite apparent. На практике же трудно представить себе конкретный механизм закрытия пропагандирующих ненависть средств массовой информации, сколь бы желательным ни был такой шаг.
In resolution 1296, the Council provided for the possibility of taking action to deal with media broadcasts inciting hatred, crime and genocide. В резолюции 1296 Совет предусмотрел возможность принятия мер в связи с выступлениями средств массовой информации, подстрекающими к ненависти, преступлениям и геноциду.