He cited examples of Qatari success, such as its media channel, the Doha Centre for Media Freedom and its competitive national airline. |
Он приводит примеры успешной деятельности Катара, в частности создание медийного канала, Дохинского центра свободы средств массовой информации и конкурентоспособной национальной авиакомпании. |
To this end, there are ongoing Media Workshops and discussions geared towards addressing negative stereotypes and images in media. |
С этой целью продолжается проведение семинаров и дискуссий с участием представителей средств массовой информации для обсуждения негативных стереотипных представлений и образов в средствах массовой информации. |
However, oversight of and support activities for media organizations were carried out through the Ministry of Information and Culture and the High Council of Media. |
Вместе с тем контроль и поддержка деятельности медийных организаций осуществляются Министерством информации и культуры и Высшим советом средств массовой информации. |
The Internet site of the Culture, Youth and Media department lists a number of sites for persons interested in gender and media issues. |
На веб-сайте Министерства по вопросам культуры, молодежи и средств массовой информации перечислен ряд сайтов для лиц, занимающихся гендерными вопросами и СМИ. |
The Federal Department for Media Harmful to Young Persons has listed more than 1,600 media which glorify National Socialism and/or war or incite to racial hatred. |
Федеральное ведомство по проверке наличия вреда для молодёжи в СМИ составило список, в котором фигурирует свыше 1600 средств массовой информации, восхваляющих национал-социализм и/или войну и разжигающих расовую ненависть. |
Facilities for media covering the Summit will be available on-site at the Bella Center in the Media Building. |
Помещения для представителей средств массовой информации, освещающих работу Встречи на высшем уровне, будут предоставлены непосредственно в Центре Белла в здании средств массовой информации. |
Parliament passed the Media Act in 1996 creating institutions designed to foster free and independent electronic media. |
В 1996 году парламент принял Закон о средствах массовой информации, создающий институты, предназначенные для развития свободных и независимых электронных средств массовой информации. |
The Department of Public Information will be transformed into an Office for Communications and Media Services, which will incorporate the latest media technologies and techniques. |
Департамент общественной информации будет преобразован в Управление коммуникации и обслуживания средств массовой информации, которое будет использовать новейшие информационные технологии и методы. |
Accredited representatives of the media will be able to obtain official International Meeting documents at the Media Centre located in the lower level of the Convention Centre. |
Аккредитованные представители средств массовой информации смогут получить официальные документы Международного совещания в пресс-центре, расположенном на цокольном этаже Конференционного центра. |
Moreover, since 1 January 2010, Media Development Foundation monitors coverage of national and religious minority-related issues in Georgian-language media. |
Кроме того, с 1 января 2010 года Фонд развития средств массовой информации следит за освещением национальных и религиозных вопросов в отношении меньшинств в средствах массовой информации на грузинском языке. |
Media reforms in the early 1990s allowed Uganda to develop a vibrant free media. |
Реформы, касающиеся средств массовой информации, проведенные в начале 1990-х годов, позволили Уганде обеспечить развитие активных и свободных средств массовой информации. |
The Media Council consists of 8 members from the media and 7 members from the general public. |
В состав Совета по делам СМИ входят 8 членов из средств массовой информации и 7 представителей общественности. |
The Media High Council will retain only the responsibility of promoting media development and freedom; |
за Высшим советом СМИ будет сохранена только обязанность поощрения развития и укрепления свободы средств массовой информации; |
UNESCO stated that the media in Ghana is free and regulated by an independent National Media Commission. |
ЮНЕСКО отметила, что средства массовой информации в Гане являются свободными и их деятельность регулируется независимой Национальной комиссией по вопросам средств массовой информации. |
Concerning freedom of expression, Tunisia informed that the Media Code provides for sanctions against persons who use the media to spread racial hatred. |
Что касается свободы выражения мнений, то Тунис сообщил, что в Кодексе поведения средств массовой информации предусмотрены санкции в отношении лиц, использующих СМИ для разжигания расовой ненависти. |
Media corporations and journalists' associations, in cooperation with national and international organizations, should organize regular human rights training programmes in order to enhance professional ethics and sensitivity to cultural diversity of media professionals. |
Медийные корпорации и ассоциации журналистов в сотрудничестве с национальными и международными организациями должны на регулярной основе проводить программы обучения по правозащитным вопросам для развития профессиональной этики и терпимости к культурному разнообразию среди работников средств массовой информации. |
Moreover, UNESCO helped set up Community Media Centres (CMCs) in 25 countries with 130 pilot projects, training nearly 1500 community media workers in local content development. |
Кроме того, ЮНЕСКО оказала помощь в создании коллективных мультимедийных центров в 25 странах; в рамках этой деятельности осуществлялось 130 пилотных проектов, по линии которых подготовку по вопросам разработки местного компонента прошли почти 1500 муниципальных работников, занимающихся вопросами средств массовой информации. |
Ghana also noted that the Media Commission does not only guarantee the rights of the media, but protects individuals as well. |
Гана также отметила, что Комиссия по СМИ не только гарантирует права средств массовой информации, но и защищает частных лиц. |
The Government has worked with the media to establish an independent Media Council. |
Правительство взаимодействовало со средствами массовой информации в деле создания Совета средств массовой информации. |
Media Law, as the system law in the field of media, regulates the preconditions for exercising the freedom of expression and the freedom of the media. |
Закон о средствах массовой информации, который является главным законом, регулирующим деятельность средств массовой информации, излагает основные условия осуществления свободы выражения мнений и свободы средств массовой информации. |
JS2 were concerned about the draft Audio-Visual Media Law which, if adopted, will impose exorbitant fees for the registration of private media outlets as a deterrent to the development of the independent media. |
Авторы СП2 выразили обеспокоенность в связи с разработкой проекта закона об аудиовизуальных средствах информации, который в случае его принятия приведет к взиманию непомерной платы за регистрацию частных СМИ, что будет сдерживать процесс развития независимых средств массовой информации. |
The Commission has established a Media Complaints Committee to investigate complaints of unethical conduct by the media and is encouraging the development of a media council. |
Комиссия учредила комитет по жалобам на средства массовой информации для расследования жалоб на неэтичное поведение средств массовой информации и содействует формированию совета по средствам массовой информации. |
The Media Accreditation and Liaison Unit issued media passes to visual and electronic media organizations to facilitate their coverage of meetings and/or hearings of the Special Committee. |
Группа аккредитации средств массовой информации и взаимодействия с ними выдавала пропуска сотрудникам агентств аудиовизуальных и электронных средств массовой информации для облегчения работы по освещению заседаний и/или слушаний в Специальном комитете. |
In the face of criticism expressed by the NGOs and members of the media concerning the role of the Media High Council, the authorities had decided, after talks with the relevant parties, to change certain media legislation. |
Реагируя на критику со стороны Организации Объединенных Наций и представителей средств массовой информации относительно роли Высокого совета СМИ, власти после согласования позиций с заинтересованными сторонами приняли решение пересмотреть отдельные положения законодательства о СМИ. |
Media workshops and briefings were held in over 40 countries, with the media kits designed for the Year being used to train and orient journalists and other media experts in sanitation. |
В более чем 40 странах были проведены семинары и брифинги для представителей средств массовой информации, на которых в целях учебной подготовки и ориентации журналистов и других работников средств массовой информации по вопросам санитарии использовались подборки информационных материалов, посвященных Международному году санитарии. |