| Representatives of the media should use a separate accreditation form which should be completed and returned to the host country. | Представители средств массовой информации следует использовать отдельный аккредитационный бланк, который необходимо заполнить и направить в принимающую страну. |
| The workshop targeted high-level representatives of Government, civil society, private sector and the media. | Этот семинар организован для высокопоставленных представителей правительства, гражданского общества, частного сектора и средств массовой информации. |
| In order to ensure national media diversity, many Norwegian newspapers receive official press subsidies. | Для обеспечения многообразия национальных средств массовой информации многим норвежским периодическим изданиям выплачиваются официальные субсидии. |
| Disseminating information through the media is another important means of encouraging interest in research. | Еще одним важным средством поощрения интереса к научным исследованиям является использование средств массовой информации. |
| CIS has been featured in hundreds of articles and news media reports. | Информация об Организации по предоставлению услуг китайским иммигрантам помещена в сотнях статей и докладов средств массовой информации. |
| The Government of Egypt has been playing a major role in supporting EAS activities, especially in media campaigns. | Правительство Египта играет важную роль в поддержке деятельности ЕОС, особенно в ходе кампаний средств массовой информации. |
| Women in decision-making and the role of the media in work towards equality. | Участие женщин в процессе принятия решений и роль средств массовой информации в обеспечении равенства. |
| Despite its relatively small size, MSAR has a sophisticated and well-developed media industry. | Несмотря на свои малые размеры, ОАРМ имеет сложную и хорошо развитую индустрию средств массовой информации. |
| The role of associations in the field of education, science, technology, culture and media is recognized under the Basic Law. | Роль ассоциаций в сфере образования, науки, техники, культуры и средств массовой информации признается Основным законом. |
| Freedom of the media has been associated with mushrooming privately owned television stations. | Свобода средств массовой информации была тесно связана с бурным ростом частных телевизионных станций. |
| A constructive dialogue on ensuring media freedom continues between the authorities and non-governmental organizations. | Между властями и неправительственными организациями ведется конструктивный диалог по вопросу об обеспечении свободы деятельности средств массовой информации. |
| Lack of resources and the uncertainty of the political and security situation continue to hamper media operations. | Недостаточность ресурсов и неопределенность политического положения и положения в области безопасности по-прежнему препятствуют функционированию средств массовой информации. |
| It is important for national institutions to publicize the important decisions made by them and to seek the cooperation of the media in this regard. | Важно, чтобы национальные учреждения предавали гласности свои важнейшие решения и заручались сотрудничеством средств массовой информации в этой связи. |
| The office in Colombia participated in several promotion activities for the public in general and communication media. | Отделение в Колумбии участвовало в ряде пропагандистских мероприятий, предназначавшихся для широкой общественности и средств массовой информации. |
| Publicize the important role of the media in combating racism and racial discrimination. | Пропагандировать важную роль средств массовой информации в борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
| Codes of conduct should incorporate representatives of mass media. | Кодексы поведения должны охватывать и представителей средств массовой информации. |
| In many cases, the Military Prosecution reviews additional materials, such as reports by non-governmental organisations and media accounts. | Во многих случаях военная прокуратура рассматривает дополнительные материалы, такие как отчеты неправительственных организаций и сообщения средств массовой информации. |
| Given the tremendous technological advances that have taken place in the media, there are equally tremendous opportunities to disseminate values. | Вместе со значительным техническим прогрессом в области средств массовой информации появились столь же значительные возможности для распространения ценностей. |
| The work of several Special Procedures has been extensively used by United Nations partners and the media. | Деятельность некоторых специальных процедур вызывает широкий интерес со стороны партнеров Организации Объединенных Наций и средств массовой информации. |
| The same speaker also emphasized the importance of the question of media access. | Этот же оратор подчеркнул также важность обеспечения доступа средств массовой информации. |
| UNPOS will continue to play a key role in supporting the Somali media by facilitating and coordinating training programmes/workshops. | ПОООНС будет продолжать играть ведущую роль в поддержке сомалийских средств массовой информации с помощью организации и координации учебных программ и практикумов. |
| Training activities were initiated for local stakeholder groups, namely teachers, medical professionals, community leaders and media representatives. | Были организованы курсы обучения для местных групп специалистов, а именно для учителей, врачей, поселковых руководителей и представителей средств массовой информации. |
| In 2008, the UNDP Office in Ukraine undertook a press-tour for international media representatives. | В 2008 году Отделение ПРООН в Украине организовало поездку представителей международных средств массовой информации в пострадавшие районы. |
| Over the past years, activities of the mass media have become much more active. | За последние годы значительно повысилась активность средств массовой информации. |
| Freedom of the media and impartiality of State administration are essential requirements for free and fair elections. | Свобода средств массовой информации и беспристрастность государственной администрации являются существенно важными требованиями для свободных и справедливых выборов. |