Representatives of the media should use a separate accreditation form which should be completed and returned to the host country. |
Представители средств массовой информации следует использовать отдельный аккредитационный бланк, который необходимо заполнить и направить в принимающую страну. |
The workshop targeted high-level representatives of Government, civil society, private sector and the media. |
Этот семинар организован для высокопоставленных представителей правительства, гражданского общества, частного сектора и средств массовой информации. |
In order to ensure national media diversity, many Norwegian newspapers receive official press subsidies. |
Для обеспечения многообразия национальных средств массовой информации многим норвежским периодическим изданиям выплачиваются официальные субсидии. |
Disseminating information through the media is another important means of encouraging interest in research. |
Еще одним важным средством поощрения интереса к научным исследованиям является использование средств массовой информации. |
CIS has been featured in hundreds of articles and news media reports. |
Информация об Организации по предоставлению услуг китайским иммигрантам помещена в сотнях статей и докладов средств массовой информации. |
The Government of Egypt has been playing a major role in supporting EAS activities, especially in media campaigns. |
Правительство Египта играет важную роль в поддержке деятельности ЕОС, особенно в ходе кампаний средств массовой информации. |
Women in decision-making and the role of the media in work towards equality. |
Участие женщин в процессе принятия решений и роль средств массовой информации в обеспечении равенства. |
Despite its relatively small size, MSAR has a sophisticated and well-developed media industry. |
Несмотря на свои малые размеры, ОАРМ имеет сложную и хорошо развитую индустрию средств массовой информации. |
The role of associations in the field of education, science, technology, culture and media is recognized under the Basic Law. |
Роль ассоциаций в сфере образования, науки, техники, культуры и средств массовой информации признается Основным законом. |
Freedom of the media has been associated with mushrooming privately owned television stations. |
Свобода средств массовой информации была тесно связана с бурным ростом частных телевизионных станций. |
A constructive dialogue on ensuring media freedom continues between the authorities and non-governmental organizations. |
Между властями и неправительственными организациями ведется конструктивный диалог по вопросу об обеспечении свободы деятельности средств массовой информации. |
Lack of resources and the uncertainty of the political and security situation continue to hamper media operations. |
Недостаточность ресурсов и неопределенность политического положения и положения в области безопасности по-прежнему препятствуют функционированию средств массовой информации. |
It is important for national institutions to publicize the important decisions made by them and to seek the cooperation of the media in this regard. |
Важно, чтобы национальные учреждения предавали гласности свои важнейшие решения и заручались сотрудничеством средств массовой информации в этой связи. |
The office in Colombia participated in several promotion activities for the public in general and communication media. |
Отделение в Колумбии участвовало в ряде пропагандистских мероприятий, предназначавшихся для широкой общественности и средств массовой информации. |
Publicize the important role of the media in combating racism and racial discrimination. |
Пропагандировать важную роль средств массовой информации в борьбе против расизма и расовой дискриминации. |
Codes of conduct should incorporate representatives of mass media. |
Кодексы поведения должны охватывать и представителей средств массовой информации. |
In many cases, the Military Prosecution reviews additional materials, such as reports by non-governmental organisations and media accounts. |
Во многих случаях военная прокуратура рассматривает дополнительные материалы, такие как отчеты неправительственных организаций и сообщения средств массовой информации. |
Given the tremendous technological advances that have taken place in the media, there are equally tremendous opportunities to disseminate values. |
Вместе со значительным техническим прогрессом в области средств массовой информации появились столь же значительные возможности для распространения ценностей. |
The work of several Special Procedures has been extensively used by United Nations partners and the media. |
Деятельность некоторых специальных процедур вызывает широкий интерес со стороны партнеров Организации Объединенных Наций и средств массовой информации. |
The same speaker also emphasized the importance of the question of media access. |
Этот же оратор подчеркнул также важность обеспечения доступа средств массовой информации. |
UNPOS will continue to play a key role in supporting the Somali media by facilitating and coordinating training programmes/workshops. |
ПОООНС будет продолжать играть ведущую роль в поддержке сомалийских средств массовой информации с помощью организации и координации учебных программ и практикумов. |
Training activities were initiated for local stakeholder groups, namely teachers, medical professionals, community leaders and media representatives. |
Были организованы курсы обучения для местных групп специалистов, а именно для учителей, врачей, поселковых руководителей и представителей средств массовой информации. |
In 2008, the UNDP Office in Ukraine undertook a press-tour for international media representatives. |
В 2008 году Отделение ПРООН в Украине организовало поездку представителей международных средств массовой информации в пострадавшие районы. |
Over the past years, activities of the mass media have become much more active. |
За последние годы значительно повысилась активность средств массовой информации. |
Freedom of the media and impartiality of State administration are essential requirements for free and fair elections. |
Свобода средств массовой информации и беспристрастность государственной администрации являются существенно важными требованиями для свободных и справедливых выборов. |