Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
However, according to local, regional and international organizations, journalists and media workers continued to face harassment and imprisonment when publishing critical statements about the authorities. Однако по данным местных, региональных и международных организаций журналисты и работники средств массовой информации продолжают подвергаться преследованию и тюремному заключению за опубликование критических заявлений в адрес властей.
The Director General of UNESCO noted that at least nine journalists and media workers had been killed in Afghanistan between 2008 and 2012. Генеральный директор ЮНЕСКО отметила, что по крайней мере девять журналистов и работников средств массовой информации были убиты в Афганистане в период с 2008 по 2012 год.
AI recommended that the government ensures that the right to freedom of expression is not restricted, and that media regulations conform to Afghanistan's international obligation. МА рекомендовала правительству не допускать ограничение права на свободу выражения мнений и обеспечить соответствие нормативных актов, регулирующих деятельность средств массовой информации, международным обязательствам Афганистана.
101.77 Continue to ensure the independence of the media and the press (Germany); 101.77 продолжать обеспечивать независимость средств массовой информации и печати (Германия);
Its work has a strategic emphasis and the organization has been intensely involved in the community media sector with the Government, the Bangladesh Telecommunication Regulatory Commission and other strategic bodies. Ее работа имеет стратегическое значение, и организация активно взаимодействует в секторе местных средств массовой информации с правительством, Комиссией по регулированию электросвязи Бангладеш и другими стратегическими органами.
In 2010, the Special Rapporteur on torture sent an urgent appeal concerning the condition of detention of 26 journalists and two media workers. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о пытках направил призыв к незамедлительным действиям в связи с условиями содержания под стражей 26 журналистов и 2 работников средств массовой информации.
The Law has been harmonized with standards of the Council of Europe and the OSCE on ensuring freedom of expression and of media. Данный Закон был приведен в соответствие со стандартами Совета Европы и ОБСЕ, касающимися обеспечения свободы выражения мнений и средств массовой информации.
HRW noted that since President Hadi took office Yemen has experienced greater freedom of expression as the authorities have eased formal controls on the media - but the legal restrictions have not been removed. ХРВ отметила, что, после того как Президент Хади вступил в свою должность, была предоставлена более широкая свобода выражения мнений, поскольку власти отказались от тотального официального контроля за работой средств массовой информации, однако при этом юридические ограничения сняты не были.
The role of the media was also a factor yet was missing from the discussion thus far. Важным фактором также является роль средств массовой информации, однако пока в рамках дискуссии он не поднимался.
Police records, NGO case reports, as well as media coverage reveal extremely high rates of violence within the Swazi society particularly amongst women and children. Отчеты полиции, доклады НПО, а также сообщения средств массовой информации свидетельствуют о крайне высоком уровне насилия в обществе свази, особенно в отношении женщин и детей.
Denmark expressed concern at the legalizing of enforced detention and, while recognizing increased access to the Internet, remained concerned about State censorship of media. Дания выразила обеспокоенность по поводу легализации принудительного заключения под стражу и, признав расширение доступа в Интернет, тем не менее, высказала озабоченность в связи с государственной цензурой средств массовой информации.
So far, the media remain unregulated, and are only held accountable through the Courts under the law of defamation, sedition, or contempt of court. В настоящее время деятельность средств массовой информации по-прежнему не регулируется, а их подотчетность обеспечивается только через суды в соответствии с законами о диффамации, подрывной деятельности или непроявлении уважения к суду.
For effective implementation of this right the Government executes various policies in order to ensure the freedom of mass media and to improve their financial-technical resources. В целях эффективного осуществления этого права правительство осуществляет различные меры, направленные на обеспечение свободы средств массовой информации и укрепление их финансово-технической базы.
UNESCO also recommended to pursue the investigation and resolution of all cases of attacks against journalists and media workers, including the unsolved case of Norbert Zongo. ЮНЕСКО также рекомендовала продолжить расследование и урегулирование всех случаев нападений на журналистов и работников средств массовой информации, включая незавершенное дело Норберта Зонго.
A contents guide for inclusive communication has been drawn up for the media with a view to eliminating stereotypes and racist practices. Установлена процедура обеспечения инклюзивного характера информационных сообщений средств массовой информации, соблюдение которой способствует избавлению от стереотипов и расистской практики.
The concepts enshrined in these instruments are embodied in national policy on culture, education and the media, which is founded on civilized and humane principles. Положения, закрепленные в этих документах, отражены в национальной политике в области культуры, образования и средств массовой информации, которая основана на цивилизованных и гуманных принципах.
The Law on Public Broadcasting Services of Montenegro is regulating the rights and obligations of national public broadcasting services in the media system of Montenegro. Закон о государственных вещательных службах Черногории регулирует права и обязанности национальных государственных вещательных служб в системе средств массовой информации Черногории.
To continue progress in improving media freedom, the Government should: Для дальнейшего прогресса в расширении свободы средств массовой информации правительству следует:
There are gaps in research and monitoring on the role of both the media and donors in their potential contribution to development. Существуют определенные пробелы в исследованиях и мониторинге роли средств массовой информации и доноров в связи с их потенциальным вкладом в процесс развития.
The role of the media could be twofold: to hold Governments to account in a responsible way or to be simply negative. Роль средств массовой информации могла бы быть двоякой: ответственно заставлять органы управления отчитываться либо просто занимать негативную позицию.
In addition, activities were carried out relating to the safety and security of female media professionals and journalists in conflict and post-conflict situations. Кроме того, проводилась деятельность, связанная с вопросами защиты и безопасности работников средств массовой информации и журналистов-женщин в условиях конфликта и в постконфликтных ситуациях.
UNESCO stated that media self-regulatory mechanisms were not developed and that the State owned the only radio station, newspaper, and television station. ЮНЕСКО отметила отсутствие механизмов саморегулирования для средств массовой информации и тот факт, что государству принадлежат единственная в стране радиостанция, газета и телевизионная станция.
B. Promotion of the responsible use of the media to combat hate speech and racial discrimination В. Поощрение ответственного использования средств массовой информации в целях борьбы с подстрекательством к ненависти и расовой дискриминации
Encourage the recognition of projects in the media that project a positive image of human mobility as a global development process. содействие признанию проектов средств массовой информации, в которых дается положительная оценка свободному передвижению людей как элементу глобального процесса развития.
118.13. Guarantee the freedom of the media, ensuring their protection from any political interference and promoting the establishment of an independent press council (Switzerland). 118.13 гарантировать свободу средств массовой информации, обеспечивая их защиту от любого политического вмешательства и способствуя созданию независимого совета органов печати (Швейцария).