| The development of a legal system and free media have been two challenging tasks. | Двумя чрезвычайно сложными задачами стали развитие правовой системы и свободных средств массовой информации. |
| We have witnessed different kinds of pressure, including the use of the media. | Мы являемся свидетелями самых различных проявлений давления, в том числе использования средств массовой информации. |
| The results were communicated to the media during a seminar on the protection of the rights of Mapuche children and adolescents. | Его результаты были доведены до средств массовой информации на семинаре по защите прав детей и подростков народности мапуче. |
| Specific seminars were organized in Kosovo and the Former Yugoslav Republic of Macedonia for the benefit of local media outlets. | В Косово и бывшей югославской Республике Македония были организованы специальные семинары в интересах местных средств массовой информации. |
| The Government and the public authorities in general were prohibited from interfering in any way in the affairs of the private media. | Правительству и властям в целом запрещено каким-либо образом вмешиваться в дела частных средств массовой информации. |
| Increasing urbanization, cultural penetration by the media and the influence of the market economy had not reduced but increased exclusion and poverty. | Расширяющаяся урбанизация, внедрение в их культуру средств массовой информации и влияние рыночной экономики не сократили, а увеличили отчуждение и нищету. |
| As a matter of strategy, we are happy to involve the media in our efforts to promote dialogue. | Со стратегической точки зрения мы приветствуем участие средств массовой информации в наших усилиях по поощрению диалога. |
| The new Constitution banned censorship to the media, allowing for a significant role of the press in denouncing human rights violations. | Новая конституция запретила цензуру средств массовой информации, отведя прессе важную роль в изобличении случаев нарушения прав человека. |
| Increased support of tolerance and support of UNHCR's activities by government, media and civil society. | Содействие более благожелательному отношению к деятельности УВКБ ООН и поддержке ее со стороны правительства, средств массовой информации и гражданского общества. |
| The findings were made public by the press services of the ministries and were carried in the media. | Полученные результаты предаются гласности пресс-службами указанных министерств и доводятся до сведения средств массовой информации. |
| The Jamahiriya was currently using the media in its efforts to further the development of civil society. | ЗЗ. В своих усилиях по дальнейшему развитию гражданского общества Джамахирия опирается на поддержку средств массовой информации. |
| Some 400 mass media are registered in Kyrgyzstan, which bears witness to the extent of press freedom. | В Кыргызстане зарегистрировано около 400 средств массовой информации, что позволяет отметить уровень свободы прессы. |
| Such use of violence as communication to intimidate media audiences has enlarged the scope of indirect victims. | Подобное использование насилия в качестве сигнала, призванного запугивать аудиторию средств массовой информации, расширяет круг косвенных жертв. |
| He recalled the discussion on the role of the media. | Оратор напомнил о дискуссии по поводу роли средств массовой информации. |
| Further assistance should also be made conditional on greater freedom of the mass media and an end to intimidation. | Дальнейшая помощь также должна быть обусловлена большей свободой средств массовой информации и отменой политики запугивания. |
| Their crimes tend to attract large media attention and to arouse moral indignation and fear among the general public. | Их преступления, как правило, привлекают пристальное внимание средств массовой информации и вызывают негодование и страх широкой общественности. |
| The right to information is denied to millions through censorship and media intimidation. | Право на доступ к информации ограничено для миллионов людей посредством цензуры и запугивания средств массовой информации. |
| However, solidarity was needed too, between non-governmental organizations, the news media, employers and labour unions. | Однако также необходимо солидарное участие неправительственных организаций, средств массовой информации, работодателей и профсоюзов трудящихся. |
| The Japanese media's attention to the issue has also grown. | Внимание к этому вопросу со стороны японских средств массовой информации также возросло. |
| Efforts are also being made to fully involve the media in these activities. | Предпринимаются также усилия по всестороннему вовлечению в эту работу средств массовой информации. |
| NEW YORK - The past half-century has been the age of electronic mass media. | НЬЮ-ЙОРК. Прошлые полвека были эрой электронных средств массовой информации. |
| The continuing proliferation of news media worldwide will significantly increase the demand for information about the activities of the Organization. | Продолжающееся распространение средств массовой информации во всем мире приведет к существенному увеличению спроса на информацию о деятельности Организации. |
| The judicial system and the mass media are steadily becoming more independent. | Неуклонно повышается независимость судебной системы, средств массовой информации. |
| We are all familiar with the pressures of the international media and non-governmental actors. | Все мы знаем о давлении международных средств массовой информации и неправительственных организаций. |
| We have also adopted a policy of open, transnational and unrestricted visual mass media. | Мы также разработали политику открытых, транснациональных и неограниченных визуальных средств массовой информации. |