Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
Consideration may be given to incorporating, by law, journalists and other media professionals into any existing legal framework for the protection of human rights defenders. Можно рассмотреть вопрос о распространении на журналистов и других представителей средств массовой информации существующих законодательных рамок защиты правозащитников.
There is a wide range of initiatives that the State can adopt to protect journalists and other media professionals through prevention, as well as reducing the impact of attacks. Существует широкий спектр инициатив, при помощи которых государство может обеспечивать защиту журналистов и других представителей средств массовой информации посредством предотвращения и сокращения последствий нападений.
Turkmen citizens enjoy free access to information and materials from foreign media organizations; беспрепятственный доступ граждан Туркменистана к сообщениям и материалам иностранных средств массовой информации;
People were enjoying new-found democratic values, such as greater freedom of the media, and of peaceful assembly and association. Люди пользуются вновь обретенными демократическими ценностями, такими как расширение свободы средств массовой информации и мирных собраний и объединений.
ASEAN therefore supported the role of the United Nations media as a news centre where the dissemination of information was accurate, reliable and free of bias. Поэтому АСЕАН поддерживает роль средств массовой информации Организации Объединенных Наций как новостного центра, который распространяет точную, надежную и непредвзятую информацию.
However, any criticism of the media should come from civil society and not through State controls, as that would inevitably lead to censorship. Однако любая критика в адрес средств массовой информации должна исходить от гражданского общества, а не по линии государственных надзорных органов, поскольку это неизбежно приведет к цензуре.
Engaging civil society and mass media, including to discourage the abuse of opiates; вовлечение гражданского общества и средств массовой информации, в том числе в мероприятия по противодействию злоупотреблению опиатами;
In 2011, it highlighted violations of the Juvenile Justice Act by the media and sensitized news reporters on child issues. В 2011 году организация подняла вопрос о нарушениях Закона о ювенальной юстиции со стороны средств массовой информации и ознакомила журналистов с проблемами детей.
Several speakers stressed the importance of awareness-raising and education campaigns, as well as the involvement of civil society, the private sector and the media. Несколько выступавших подчеркнули важность проведения информационных и просветительских кампаний и привлечения к борьбе с коррупцией общественности, частного сектора и средств массовой информации.
An example was the 7 Billion Actions campaign, which created a platform to collaborate with technology and media companies. Например, в рамках кампании «Семь миллиардов действий» была создана платформа для совместной работы с компаниями в областях технологий и средств массовой информации.
According to the media, there had been between 15 and 25 cases of attacks on Indian students in 2008 and 2009. По сообщениям средств массовой информации, в 2008-2009 годах совершено от 15 до 25 нападений на учащихся из Индии.
The HBS data should be checked against other available sources, e.g. national accounts, export and import statistics, private data providers and the media. Данные ОБДХ должны подвергаться проверке с использованием других имеющихся источников, например национальных счетов, статистики экспорта и импорта, частных поставщиков данных и средств массовой информации.
Additionally there is an ongoing campaign of public awareness through the electronic media, workshops and presentations to women, men and youth groups. Кроме того, в настоящее время проводится кампания по повышению уровня осведомленности населения посредством использования электронных средств массовой информации, семинаров и лекций в женских, мужских и молодежных группах.
For the first time, faith-based organizations formally joined the campaign, adding to the continuing outreach programmes at the national, regional and community levels and media activities. Таким образом, религиозные организации впервые приняли официальное участие в проведении этой кампании борьбы, расширив охват ее программ на национальном, региональном и местном уровнях в результате использования средств массовой информации.
Under the above project, sensitization and awareness raising programmes were conducted for police cadet officers, media personnel, school staff and communities throughout 2008 and 2009. В рамках вышеупомянутого проекта в течение 2008 и 2009 годов были осуществлены программы по повышению осведомленности и информированности для младших офицеров полиции, сотрудников средств массовой информации, работников школ и представителей общин.
Civil society organizations, which include NGOs, provide regular input to the government on the promotion and protection of human rights through various media. Организации гражданского общества, в том числе НПО, регулярно представляют государственным органам информацию о поощрении и защите прав человека с помощью различных средств массовой информации.
Mr. Salvioli suggested that the last sentence should be reworded to read: States parties should ensure plurality of the media. Г-н Сальвиоли предлагает переформулировать последнее предложение, дав его в следующей редакции: Государствам-участникам следует обеспечивать множественность средств массовой информации.
State support for the media means, first of all, legal, economic, social, organizational and other State contributions to strengthen and develop the information industry and its infrastructure. Государственная поддержка средств массовой информации прежде всего означает правовые, экономические, социальные, организационные и другие мероприятия государственного содействия укреплению и развитию информационной отрасли и ее инфраструктуры.
The radio station will also promote the emergence of media pluralism in the country through a network of radios offering local communities a forum for discussion and debate. Эта радиостанция будет также способствовать формированию плюрализма средств массовой информации в стране через сеть радиостанций, предоставляющих местным общинам возможности для обсуждений и дискуссий.
The guidebook contains useful tools for communicating from a gender equality perspective, and is a response to the need to generate thought about the responsibilities of the media professionals. Руководство содержит полезные инструменты общения, учитывающего аспект гендерного равенства, и представляет собой ответ на необходимость привлечь внимание к ответственности работников средств массовой информации.
In particular, NGOs are invited to enhance the active participation of youth, women, civil society organizations and the media in climate change activities. В частности, к НПО обращается призыв расширять активное участие молодежи, женщин, организаций гражданского общества и средств массовой информации в деятельности по борьбе с изменением климата.
Looking at the way the media reports on these issues, or at statistics alone, it is very hard to understand how such things can happen. Глядя на сообщения средств массовой информации по этим вопросам или на одни только статистические данные, очень трудно понять, как такое может происходить.
Enhancing the central role of media in promoting the principle of equality and mutual understanding; усиление главной роли средств массовой информации в продвижении принципа равенства и взаимопонимания;
(e) Enhanced awareness and mobilization of the public and the media on sustainable urban development ё) Повышение осведомленности и привлечение общественности и средств массовой информации к решению вопросов устойчивого развития городского хозяйства
Foreign media practitioners will also require, without exception, a temporary work permit to be issued by the Namibian Ministry of Home Affairs and Immigration. Всем работникам зарубежных средств массовой информации без исключения также необходимо получить временное разрешение на работу, которое будет выдано намибийским Министерством внутренних дел и по делам иммиграции.