He will seek to build media interest, generate visual materials and develop a media and advocacy kit. |
Он будет стремиться к повышению интереса средств массовой информации, подготовке визуальных материалов и разработке специального комплекта документов для средств массовой информации и пропагандистов. |
JS1 recommended reforming the media related laws to bring media policy in line with international standards. |
В СП1 рекомендовано пересмотреть законы, касающиеся средств массовой информации, с тем чтобы привести политику в области средств массовой информации в соответствие с международными нормами. |
The principal beneficiaries of the project should be independent and public service media institutions, community-based media organizations and the general population in the selected countries. |
Проект предназначен в первую очередь для независимых и государственных средств массовой информации, общинных организаций СМИ и широкой общественности в отобранных странах. |
Editorial independence of the media is a fundamental principle of Norwegian media policy. |
Редакционная независимость средств массовой информации является основополагающим принципом норвежской политики в области средств массовой информации. |
The media have undergone fundamental changes in recent years. As a result, 85 per cent of the media is privately owned. |
За последние годы проведены кардинальные преобразования в сфере деятельности средств массовой информации, в результате 85% СМИ являются негосударственными. |
Similarly, the Alliance media programme focuses on amplifying the constructive role of media in furthering public understanding of divisive debates. |
Кроме того, в рамках программы Альянса по вопросам средств массовой информации большое внимание уделяется усилению конструктивной роли СМИ в содействии углублению понимания общественностью вопросов, вызывающих сильные разногласия. |
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression urged Italy to promote and protect media diversity and pluralism by preventing cross-ownership of print and broadcast media. |
Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение призвал Италию поощрять и защищать разнообразие и плюрализм средств массовой информации путем запрета перекрестного владения печатными и вещательными СМИ. |
The Government had encouraged the media community to establish an independent media council to regulate misconduct. |
Правительство призвало средства массовой информации учредить независимый совет по вопросам средств массовой информации, призванный решать вопросы, касающиеся нарушений. |
Furthermore, the policies of the official media and those regulating the private media are devoid of gender sensitivity. |
Кроме того, гендерная проблематика не учитывается в политике официальных средств массовой информации и документах, регулирующих деятельность частных СМИ. |
With the help of non-governmental organizations, media representatives are offered annual training in non-discrimination, media influence on discrimination conceptions and personal responsibility of a journalist. |
При содействии неправительственных организаций для представителей средств массовой информации организуются ежегодные тренинги по вопросам борьбы с дискриминацией, влияния СМИ на представления о дискриминации и личной ответственности журналистов. |
Government is presently reviewing the media landscape with the objective of reforming the media law. |
В настоящее время правительство анализирует положение дел в сфере средств массовой информации для внесения изменений в законодательство о средствах массовой информации. |
The authorities severely restrict the issuance of newspapers and other media and closely monitor and censor local media. |
Власти строго ограничивают выпуск газет и деятельность других средств массовой информации и тщательно отслеживают и подвергают цензуре местные СМИ. |
Training sessions for media professionals have been organized within the framework of these agreements, aimed at encouraging equality in the media. |
В рамках этих соглашений для профессиональных работников средств массовой информации были проведены учебные мероприятия, направленные на поощрение равноправия в средствах массовой информации. |
They can develop measures to affect the ways in which minorities are represented in the media and promote media ownership by minorities. |
Они могут разрабатывать меры, оказывающие влияние на то, как СМИ представляют меньшинства, и способствовать созданию меньшинствами собственных средств массовой информации. |
In the face of a number of crises and bitter and often unjust criticism, the Department strengthened its media monitoring and reinforced its media response capacity. |
Перед лицом ряда кризисов и резкой и зачастую несправедливой критики Департамент укрепил свою деятельность по мониторингу средств массовой информации и свой потенциал реагирования на сообщения, появляющиеся в СМИ. |
Communication is an integral component of UNFPA programmes and makes use of mass media, interpersonal communication, folk and other types of popular media. |
Коммуникация является одним из неотъемлемых компонентов программ ЮНФПА и заключается в использовании средств массовой информации, каналов межличностного общения, фольклора и других популярных видов распространения информации. |
The HKSAR should take vigorous measures to prevent and prosecute harassment of media personnel, and ensure that the media can operate independently and free from government intervention. |
ОАРГ следует принять энергичные меры для недопущения и преследования в уголовном порядке фактов оказания давления на сотрудников средств массовой информации и обеспечить независимое функционирование этих средств без какого-либо вмешательства со стороны правительства. |
Research has also increasingly been carried out on gender equality and the media, including on the portrayal of female politicians in the media. |
Расширилось также проведение исследований по гендерному равенству в сфере средств массовой информации, включая особенности освещения информационными организациями работы женщин-политиков. |
Services to the media: media accreditation and liaison |
Услуги для представителей средств массовой информации: аккредитация и взаимодействие |
The national council for women in Egypt also created a media watch unit to monitor the content of media messages relating to women and to recommend corrective measures. |
Национальный совет по делам женщин Египта также создал группу контроля за деятельностью средств массовой информации, которая отслеживает содержание появляющихся в них материалов о женщинах и выносит рекомендации в отношении мер по улучшению положения. |
The record to date shows difficulties with media development cooperation deriving primarily from various external constraints imposed on the media sector. |
Достигнутые на сегодняшний день результаты свидетельствуют о трудностях в области сотрудничества в развитии средств массовой информации, которые объясняются в первую очередь различными внешними ограничениями, влияющими на деятельность средств массовой информации. |
The audience profile, media format and presentation strategies need to be constantly updated and refined to keep media interest alive. |
Для поддержания интереса со стороны средств массовой информации необходимо постоянно обновлять состав аудитории, формат общения с прессой и стратегии подачи информации . |
At the international level, an exchange of national experiences on media education and other measures can benefit legislators, national broadcasting authorities and media professionals. |
На международном уровне обмен национальным опытом в вопросах просвещения для средств массовой информации и по другим мерам в этой области может принести значительную пользу для законодателей, директивных национальных коммуникационных органов и профессиональных работников. |
However, the UNMIS newsletter and weekly media briefings provide important outlets to the media and the public. |
Вместе с тем бюллетень МООНВС и еженедельные брифинги для средств массовой информации обеспечивают важные каналы оповещения информационных средств и общественности. |
The Seminar commended representatives of the mass media and media trade unions who have cooperated in drawing up codes of practice in this area. |
Участники семинара с похвалой отозвались о деятельности представителей средств массовой информации и профсоюзов работников СМИ, которые принимали участие в разработке кодексов поведения в этой области. |