Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
Electoral advisers are also providing assistance to the establishment of a national media centre, an election observation liaison unit, and a media monitoring programme. Советники по вопросам проведения выборов также предоставляют помощь в целях создания национального центра средств массовой информации, группы связи для наблюдения за выборами и разработки программы наблюдения со стороны средств массовой информации.
In addition to these cases of media restrictions, domestic laws can be used to place limitations on the media. Помимо этих случаев ограничения деятельности средств массовой информации, следует отметить, что ограничения в отношении средств массовой информации могут вводиться на основании внутреннего законодательства.
In January 2005, Internews in Timor-Leste organized a media review planning workshop that brought together 70 representatives of media and NGOs. В январе 2005 года агентство "Интерньюс" организовало в Тиморе-Лешти рабочее совещание по планированию обзора средств массовой информации, в котором приняли участие 70 представителей средств массовой информации и НПО.
One hundred and forty-three media professionals, 31 of whom were media staff, were killed from 1 January to 1 December 2006. В период с 1 января по 1 декабря 2006 года были убиты 143 работника средств массовой информации, в том числе 31 штатный сотрудник средств массовой информации.
23.4 Increased use will be made of the latest technology, in both the traditional and electronic media, including the Internet, to deliver news directly and instantaneously to the media worldwide. 23.4 Будут широко использоваться новейшие технологии в области как традиционных, так и электронных средств массовой информации, включая Интернет, что позволит обеспечить непосредственное и оперативное распространение новостей через средства массовой информации по всему миру.
The Spokesperson will also be responsible for maintaining a good relationship with the media; writing, editing and revising material for distribution in major publications of the organization; and carrying out an intensive information dissemination programme involving the national as well as international media. Кроме того, пресс-секретарь будет нести ответственность за налаживание хороших отношений со средствами массовой информации; написание, техническую корректировку и редактирование материалов, включаемых в основные публикации организации; осуществление интенсивной программы распространения информации, предусматривающей участие национальных и международных средств массовой информации.
Conflicts in Kosovo, East Timor and Chechnya, Russian Federation, dominated the media and absorbed a large share of UNHCR resources, but there were many other humanitarian crises around the world, especially in Africa, that received less media attention. Конфликты в Косово, Восточном Тиморе и Чечне были главными объектами внимания средств массовой информации и поглотили значительную долю ресурсов УВКБ, хотя по всему миру, особенно в Африке, возникали многочисленные другие гуманитарные кризисы, которые не получили столь широкого освещения в средствах массовой информации.
The European Union underlines the importance of freedom of expression and diverse media in Afghanistan and, in this regard, calls upon the Afghan Government to pass the media law approved by the lower house of the parliament. Европейский союз подчеркивает значение соблюдения свободы слова и наличия различных средств массовой информации в Афганистане и в этой связи призывает афганское правительство принять Закон о средствах информации, утвержденный нижней палатой парламента.
Education and training emerged as one of the chief strategies for strengthening indigenous media and for improving the coverage of indigenous issues by the mainstream media. Образование и профессиональная подготовка были признаны одним из важнейших направлений стратегии, направленной на укрепление средств массовой информации коренных народов и на улучшение освещения проблем коренных народов в центральных средствах массовой информации.
Finally, the Special Rapporteur notes the importance in this endeavour of involving the Afghan media community, including those in exile, as well as the many women who are active in the media and public life. И наконец, Специальный докладчик отмечает важность привлечения к этой деятельности афганских журналистов, в том числе находящихся за пределами страны, а также многих женщин, принимающих активное участие в деятельности средств массовой информации и общественной жизни.
The Committee had asked how the Government worked with the media to alter the image of women and what it had done to enlist the media's assistance in achieving the advancement of women. Комитет интересовался также, какую работу проводит правительство со средствами массовой информации, чтобы изменить в обществе представление о женщине, и что оно сделало для того, чтобы заручиться поддержкой средств массовой информации при проведении мероприятий по улучшению положения женщин.
Regulatory legal instruments have been adopted on matters relating to the prevention of intolerance and law on mass media prohibits the use of mass media to arouse national hatred and intolerance. Законом Российской Федерации "О средствах массовой информации" установлен запрет на использование средств массовой информации в целях разжигания национальной розни и нетерпимости.
In view of the importance given to relations with the media and the outside world, he wondered, especially in the context of the new OHCHR communications section, whether proposals regarding the media should constitute a separate document. Учитывая важное значение, которое придается отношениям со средствами массовой информации и внешним миром, оратор интересуется, особенно в контексте новой Секции коммуникации УВКПЧ, должны ли предложения относительно средств массовой информации представляться в отдельном документе.
The role of the media - and women sharing power in the media - is particularly important in this regard. В этой связи особую важность имеет роль средств массовой информации - и женщин, на равной основе пользующихся полномочиями в средствах массовой информации.
The strategy focused primarily on mobilizing the major international media and on forging partnerships with targeted media, leading to the production and broadcast of a number of television specials. Эта стратегия была в основном посвящена мобилизации крупных международных средств массовой информации и укреплению партнерских взаимоотношений между соответствующими средствами массовой информации, что привело к подготовке и выпуску в эфир ряда телевизионных специальных передач.
The creation of a mass media partnership for children will be supported, and an extensive programme on child rights reporting for the media will be developed. Будет поддержана идея создания партнерства средств массовой информации в интересах детей и разработана для средств массовой информации обширная программа освещения положения с правами ребенка.
To create a framework for this purpose, the Special Representative intends to establish an independent media board, which will include representatives of the media and civil society. Для подготовки почвы для деятельности в этом направлении Специальный представитель намерен учредить совет независимых средств массовой информации, в состав которого будут входить представители средств массовой информации и гражданского общества.
The need for media professionals to draft, or to amend guidelines for the media in the light of the Convention on the Rights of the Child was stressed. Было отмечено, что специалистам в области средств массовой информации необходимо разработать руководящие принципы, регламентирующие работу средств массовой информации, или внести в них поправки с учетом положений Конвенции о правах ребенка.
While the implementation of such guidelines should be carried out by media professionals, citizens' associations and consumer groups should be empowered to monitor the content of media programmes and scheduling times. Хотя практическая реализация таких руководящих принципов должна осуществляться самими работниками средств массовой информации, ассоциации граждан и группы по защите интересов потребителей должны иметь возможность осуществлять контроль за содержанием и составлением расписания программ средств массовой информации.
Further assistance could be provided in such areas as coordinating national media development, including funding and providing experts who can assist in journalist training, media restructuring and the drafting of laws and regulations. Дополнительная помощь могла бы быть оказана в таких областях, как координация деятельности по развитию национальных средств массовой информации, включая финансирование и предоставление экспертов, которые могут оказывать помощь в подготовке журналистов, реорганизации средств массовой информации и разработке законов и нормативных положений.
The media analysts would be assigned to Tbilisi and Zugdidi to monitor the local and international media and prepare daily briefings for the use of management and staff. Сотрудники по анализу сообщений средств массовой информации будут направлены в Тбилиси и Зугдиди, где будут следить за сообщениями, публикуемыми в местных и международных средствах массовой информации, и ежедневно готовить подборки материалов для использования руководителями и сотрудниками.
During this visit, he focused on rapidly evolving developments in Kosovo and on the situation of media in Serbia, in the wake of government restrictions on independent newspapers and broadcast media. В ходе этой поездки он сосредоточил внимание на стремительно изменяющейся ситуации в Косово и положении средств массовой информации в Сербии, учитывая введение правительством ограничений в отношении независимых газет и электронных вещательных средств.
With regard to the media, Mr. Kiai emphasized the need for internal self-regulation to eliminate corruption, because the media cannot demand accountability and transparency from others if the same does not apply to them. Касаясь средств массовой информации, г-н Киаи подчеркнул необходимость внутреннего саморегулирования с целью ликвидации коррупции, поскольку средства массовой информации не могут требовать подотчетности и транспарентности от других, если сами они не будут руководствоваться этими же принципами.
The new mass media bill currently in preparation will reflect the developments that have taken place in the media. В настоящее время идет работа по подготовке нового проекта закона о средствах массовой информации, в котором будут учтены проблемы совершенствования деятельности средств массовой информации.
In the "scarce bandwidth" media of the past, in which space and time were limited, the media had to select stories worthy of reporting. В скудном «диапазоне частот» средств массовой информации прошлого, в котором пространство и время были ограничены, СМИ вынуждены были выбирать истории, достойные интереса.