| The Government, in turn, will take the media's advice into consideration in launching further activities. | Правительство, в свою очередь, будет учитывать советы средств массовой информации при рассмотрении вопроса о своей дальнейшей деятельности. |
| Under the guise of freedom of expression, parts of the media had accused certain communities and religions of being responsible for all ills. | Под предлогом свободы выражения мнений часть средств массовой информации возлагают ответственность за все беды на некоторые общины и религии. |
| Harassment and intimidation of human rights defenders and representatives of the political opposition, media and civil society continued in Belarus. | В Беларуси продолжаются преследования и запугивание правозащитников и представителей политической оппозиции, средств массовой информации и гражданского общества. |
| There were no limits on freedom of expression in Venezuela, and media outlets were not shut down. | В Венесуэле нет никаких ограничений свободы выражения мнений и не происходит закрытия средств массовой информации. |
| The Government had cracked down on human rights activists, independent journalists and media and civil society. | Правительство принимает жесткие меры против правозащитников, независимых журналистов и средств массовой информации и гражданского общества. |
| A combination of traditional and new media had been found to be the most effective means of communicating the Organization's activities to the public. | Сочетание традиционных и новых средств массовой информации считается наиболее эффективным способом ознакомления общественности с деятельностью Организации. |
| Given the differing technological capabilities of countries, it was essential for information to be disseminated through a broad spectrum of media. | Учитывая различные технологические возможности стран, важно, чтобы информация распространялась путем использования широкого спектра средств массовой информации. |
| However, more clarity or criteria to enable the most productive media involvement is needed. | Вместе с тем необходимо внести в него большую ясность и предусмотреть критерии, обеспечивающие более продуктивное привлечение средств массовой информации. |
| Governments and State institutions have the primary responsibility of ensuring the safety and security of citizens, including media professionals. | Правительства и государственные учреждения несут основную ответственность за обеспечение безопасности и защиты граждан, включая работников средств массовой информации. |
| Curbs to media freedom continued to be reported. | Продолжали поступать сообщения об ограничениях свободы средств массовой информации. |
| In addition, on occasion, seized arms destruction ceremonies have been held in the presence of witnesses and local media. | В некоторых случаях организовывались специальные церемонии уничтожения изъятого оружия в присутствии свидетелей и представителей местных средств массовой информации. |
| In order to save valuable resources, media accreditation was processed electronically. | Для экономии ценных ресурсов аккредитация средств массовой информации будет осуществляться в электронной форме. |
| There has been an increase in violence and threats to the media. | Отмечается увеличение случаев применения насилия и угроз в отношении представителей средств массовой информации. |
| The investigation was already under way when the case attracted media attention. | Следствие уже велось, когда это дело привлекло к себе внимание средств массовой информации. |
| The prominent role of mass media was acknowledged as an essential element in promoting greater interreligious and intercultural understanding. | Признавалась значительная роль средств массовой информации как важного элемента содействия межрелигиозному и межкультурному взаимопониманию. |
| International organizations as well as the public and the mass media should play a role in bringing together and disseminating the results of research. | Определенная роль в обобщении и распространении результатов исследований выпадает на долю международных организаций, общественности и средств массовой информации. |
| According to recent media reports, PALIPEHUTU-FNL no longer wanted South Africa to act as mediator. | Согласно недавним сообщениям средств массовой информации, ПОНХ-НОС не желает, чтобы Южная Африка продолжала выступать в качестве посредника. |
| UNOCI also continued to advocate for the creation of an improved media environment. | ОООНКИ также продолжала выступать за улучшение работы средств массовой информации. |
| Additional information for media representatives on the Convention and the conference can be obtained from the Convention secretariat at the above-mentioned address. | Дополнительную информацию о Конвенции и Конференции для представителей средств массовой информации можно получить в секретариате Конвенции по вышеуказанному адресу. |
| To increase the visibility of the process, the High-level Meeting should attract high-level interest and media attention. | В интересах повышения степени популяризации этого процесса Совещанию высокого уровня следует привлечь внимание средств массовой информации и высокопоставленных заинтересованных лиц. |
| She also requested further information on the Government's recommendations to the media. | Оратор также просит представить дополнительную информацию о рекомендациях, высказываемых правительством в связи с этим в адрес средств массовой информации. |
| There have been no moves to gag or stifle freedom of speech and media. | В Намибии не отмечалось случаев ограничения свободы слова и средств массовой информации. |
| Statements made by political Lebanese parties in addition to what has been published in the Lebanese media confirmed these facts. | Соответствующие факты находят подтверждение в заявлениях политических партий Ливана, а также в сообщениях ливанских средств массовой информации. |
| The resources of the mass media are widely employed in these public awareness campaigns. | В проведении мероприятий просветительского характера широко используются возможности средств массовой информации. |
| He did not wish to downgrade the importance of the traditional media. | При этом он не имеет в виду принижать важность традиционных средств массовой информации. |