Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
As regards international sources of information, the right of citizens to receive reports and materials from foreign media is guaranteed in article 44. Что касается международных источников информации, то статья 44 гарантирует гражданам право получать сообщения и материалы иностранных средств массовой информации.
The decree was ruled unconstitutional for violating article 33 of the Constitution which prohibits monopolization of the mass media by State and public organizations or private individuals. Этот декрет был признан неконституционным, поскольку его положения нарушают статью ЗЗ Конституции, которая запрещает монополизацию средств массовой информации государством и общественными организациями или частными лицами.
The Seminar calls upon all States to declare illegal and prohibit any transmission by audio-visual or electronic media, including the Internet, which incites to racial hatred or racial violence. Участники семинара призывают все государства объявить незаконными и запретить любые передачи аудиовизуальных или электронных средств массовой информации, включая Интернет, которые подстрекают к расовой ненависти или расовому насилию.
The meeting will be open to all delegations and special guests, media representatives and officials of the United Nations Secretariat, programmes and funds. Семинар будет открыт для всех делегаций и специальных гостей, представителей средств массовой информации и должностных лиц Секретариата, программ и фондов Организации Объединенных Наций.
The meeting will be open to all delegations, media represent-atives, representatives of non-governmental organizations and members of the United Nations system. Заседание будет открыто для всех делегаций, представителей средств массовой информации и неправительственных организаций, а также членов системы Организации Объединенных Наций.
European Union on the independent media in the союза в отношении независимых средств массовой информации
The President of the Council later made a statement to the media on the events and the discussions in the Council. Председатель Совета затем сделал заявление для средств массовой информации относительно этих событий и обсуждений в Совете.
Draws attention to the relevant rules and regulations concerning media agreed by the Provisional Election Commission; обращает внимание на соответствующие правила и положения в отношении средств массовой информации, принятые Временной избирательной комиссией;
In this respect, UNEP initiated in 1996 a "Global Environmental Citizenship Programme" aimed in particular at mobilizing non-governmental organizations and media support for promoting attitudinal and behavioural changes. В связи с этим ЮНЕП начала в 1996 году осуществление "Глобальной экологической гражданской программы", преследующей, в частности, цели мобилизации неправительственных организаций и средств массовой информации на поддержку усилий, направленных на изменение существующих ценностных ориентаций и моделей поведения.
The establishment of a free and independent media is noted in the Peace Agreement as a key factor for holding democratic elections. В Мирном соглашении указывается, что одним из ключевых факторов для проведения демократических выборов является создание свободных и независимых средств массовой информации.
However, most Republika Srpska media have continued their unwavering support of the Serbian Democratic Party (SDS), up to the exclusion of other parties. Однако большинство средств массовой информации Республики Сербской по-прежнему неизменно поддерживало Сербскую демократическую партию (СДП) в ущерб другим партиям.
In addition to replies received, the Committee was occasionally informed of enforcement steps taken by national authorities through SAMCOMM and by media reports. Помимо ответов Комитет время от времени получал информацию о мерах, принимаемых национальными властями по обеспечению соблюдения санкций, через ЦСМСОС и черпал ее из сообщений средств массовой информации.
Confusion and misunderstanding had thus arisen among those who were likely to influence ATS use, for example, the media, parents, teachers and community leaders. Отсюда определенные сомнения и недопонимание возникли среди тех, кто, по всей вероятности, должен влиять на проблему использования САР, например среди средств массовой информации, родителей, учителей и общественных деятелей.
Radio and television would be the most appropriate media, but they raise several problems such as financing, high operating costs and, not infrequently, their own profit motive. В этой связи подходящими средствами являются радио и телевидение, однако прежде всего необходимо решить многочисленные проблемы в области финансирования, которые обусловлены высокими оперативными издержками, а во многих случаях и стремлением средств массовой информации к получению высокой прибыли.
Particular attention has been given to such problems as freedom of movement, personal security, the right to return and freedom of the media. Особое внимание уделялось таким проблемам, как свобода передвижения, неприкосновенность личности, право на возвращение и свобода средств массовой информации.
26.29 The provision of authoritative and timely information to media representatives at Headquarters remains an important objective of the subprogramme. 26.29 Одной из важных задач подпрограммы является распространение убедительной и актуальной информации среди представителей средств массовой информации в Центральных учреждениях.
In ICTR, the transcription and translation of approximately 500 tape recordings in Kinyarwanda related to the media cases has presented serious problems. В МУТР серьезные трудности создают расшифровка и перевод приблизительно 500 магнитофонных записей на киньяруанде в связи с делами, касающимися средств массовой информации.
Developing a culture of democratic citizenship, confidence-building, civil society and independent media; развитие культуры демократических гражданских взаимоотношений, укрепление доверия, создание гражданского общества и независимых средств массовой информации;
The bulletin should define what information must remain confidential and aim at encouraging United Nations officials to speak informally to the media, and to accept requests for formal interviews. В бюллетене должно определяться, какая информация должна оставаться конфиденциальной, и он должен быть направлен на поощрение должностных лиц Организации Объединенных Наций неформально выступать перед представителями средств массовой информации и удовлетворять просьбы, касающиеся официальных интервью.
Notable in 2004 was the Pan-African Forum on Building Trust for Immunization and Child Survival, which involved some 200 religious and traditional leaders and media representatives. Следует отметить проведение в 2004 году Панафриканского форума по вопросам укрепления доверия к иммунизации и выживания детей, в работе которого участвовало приблизительно 200 религиозных и традиционных руководителей и представителей средств массовой информации.
The in-depth evaluation noted that existing practices were sometimes an impediment to coverage by the visual media; such practices have not been reviewed. В углубленной оценке отмечалось, что существующая практика иногда препятствует освещению с помощью визуальных средств массовой информации; такая практика пересмотрена не была.
The Department has encouraged other members of JUNIC to work together on joint projects, including training programmes, with regional and local media organizations. Департамент приглашает других членов ОИКООН к совместной деятельности в рамках общих проектов, в том числе по подготовке учебных программ с участием региональных и местных организаций средств массовой информации.
We would like to take this opportunity to recognize the untiring efforts of NGOs and the media in raising the international community's awareness about these crises. Мы хотели бы воспользоваться это возможностью, чтобы отметить неустанные усилия НПО и средств массовой информации в деле повышения осведомленности международного сообщества об этих кризисах.
The world's leading authorities in the field of environmental medicine share their latest findings and discuss possible solutions with leaders in government, business, education, non-profit organizations, and the media. Ведущие мировые специалисты в области экологической медицины делятся своими последними открытиями и обсуждают возможные решения с представителями правительств, предпринимательского сектора, сектора образования, некоммерческих организаций и средств массовой информации.
Sustainable consumption can be promoted through educational approaches such as critical thinking, self-reflection, skills in media analysis, personal and group decision-making and problem solving. Рациональное потребление можно поощрять с помощью различных приемов учебной работы, таких, как развитие критического мышления, самостоятельный анализ, анализ сообщений средств массовой информации, индивидуальное и коллективное принятие решений и решение практических задач.