We need to help create a responsible media. |
Нам нужно способствовать созданию ответственных средств массовой информации. |
The recommendations of such meetings then can be disseminated to the IASC membership, government officials and the media. |
Рекомендации таких совещаний могут затем распространяться среди членов МПК, государственных, должностных лиц и средств массовой информации. |
The Ministry of Justice had translated the Committee's Views and they had been made public through the mass media. |
Министерство юстиции перевело соображения Комитета, и они были преданы гласности при помощи средств массовой информации. |
Assistance should also be provided to the media of the Central African Republic. |
Центральноафриканская Республика должна также пользоваться поддержкой со стороны средств массовой информации. |
The Committee is concerned about information relating to expressions of racial hatred by politicians and the media. |
Комитет обеспокоен информацией, касающейся проявлений расовой ненависти со стороны политических деятелей и средств массовой информации. |
Acquisitions in the media and entertainment pose a serious threat to national culture, diversity and sovereignty. |
Поглощения в области средств массовой информации и индустрии досуга создают серьезную угрозу для национальной культуры, самобытности и суверенитета. |
It also expressed its deep appreciation to the High Commissioner for ensuring that representatives of indigenous media were invited to the World Conference. |
Кроме того, она выразила свою глубокую признательность Верховному комиссару за приглашение на Всемирную конференцию представителей средств массовой информации коренных народов. |
The participants at the seminar had felt that indigenous peoples should explore the limits and possibilities of the new media. |
По мнению участников семинара, коренным народам следует изучить возможности и ограничения новых средств массовой информации. |
Many indigenous media workers were potentially at risk and worked in situations where they were threatened. |
Многие сотрудники средств массовой информации коренных народов потенциально подвергаются риску и осуществляют свою деятельность в условиях, когда над ними нависла угроза. |
Those two mechanisms were seen as a way to work more concretely with indigenous peoples' media institutions. |
Эти два механизма рассматриваются как формы более конкретной работы с учреждениями средств массовой информации коренных народов. |
The positive contribution of the media to the peace-building process is therefore particularly valuable. |
Поэтому особенно ценен вклад средств массовой информации в процесс миростроительства. |
Saint Vincent and the Grenadines acknowledges the importance of the media in disseminating information on the Beijing Platform for Action. |
Сент-Винсент и Гренадины признают важное значение средств массовой информации в распространении информации о Пекинской платформе действий. |
Therefore, in our institutional mechanism, there is a media representative on the National Commission on Women. |
Поэтому в рамках нашего институционального механизма в состав Национальной комиссии по положению женщин включен представитель средств массовой информации. |
The Serb community should be able to have its own information media. |
Сербская община должна получить возможность для создания своих собственных средств массовой информации. |
In that regard, special attention should be paid to the role of the media in post-conflict situations. |
В этой связи особое внимание следует уделять роли средств массовой информации в постконфликтных ситуациях. |
The State party should support the adoption of a code of ethics for the media. |
Государству-участнику следует поддержать принятие кодекса этических норм для средств массовой информации. |
The contribution of the Egyptian media also deserves to be highlighted. |
Следует также особо выделить вклад египетских средств массовой информации в решение этих вопросов. |
Women are in charge of many media entities, such as the official Sudanese news agency. |
Женщины стоят во главе многих средств массовой информации, например официального информационного агентства Судана. |
Of course, establishing free and objective media has helped us move ahead. |
Конечно, создание свободных и объективных средств массовой информации помогает нам продвигаться вперед. |
UNICEF supported the strengthening of health systems, transportation, the monitoring of follow-up and media outreach. |
ЮНИСЕФ содействовал укреплению систем здравоохранения, транспортной системы, мер контроля, последующей деятельности и влияния средств массовой информации. |
This applies mainly to the public media. |
Это касается главным образом государственных средств массовой информации. |
The use of international observers, non-governmental organizations and the media could contribute to the value of this endeavour. |
Использование международных наблюдателей, представителей неправительственных организаций и средств массовой информации может повысить ценность этой работы. |
They were subsequently released, following pressure from the media and civil society. |
Впоследствии под давлением средств массовой информации и гражданского общества они были освобождены. |
Attacks on human rights defenders continue to be commonplace, as do assaults on the independence of judges and the media. |
Продолжаются ставшие привычными нападения на правозащитников, а также посягательства на независимость судей и представителей средств массовой информации. |
The role of the media in spreading awareness about human rights and drawing attention to issues of particular concern cannot be underestimated. |
Нельзя недооценивать роль средств массовой информации с точки зрения пропаганды прав человека и обращения внимания на вопросы, вызывающие особую обеспокоенность. |