| Various forms of training on the work of journalists had been provided to the media representatives as part of the project. | В рамках проекта для представителей средств массовой информации были проведены различные тренинги по работе журналистов. |
| Of all the grants funded by OHCHR during the period under review, two focused on the media. | Среди грантов, финансируемых УВКПЧ в течение отчетного периода, два предназначались для средств массовой информации. |
| Despite some improvements, the situation of the media and journalists remains of concern. | ЗЗ. Несмотря на некоторые улучшения, по-прежнему вызывает озабоченность положение средств массовой информации и журналистов. |
| Logistical support has been provided, and a media event was held in December. | Была предоставлена материально-техническая поддержка, а в декабре было проведено мероприятие для средств массовой информации. |
| This included support for building the capacity of the national media in their role of promoting democratic governance. | Это выразилось в оказании поддержки в интересах расширения возможностей национальных средств массовой информации в плане содействия обеспечению демократического управления. |
| The reality of that digital divide underscored the continuing importance of traditional media, upon which many people continued to rely. | Реальность этого цифрового неравенства подчеркивает важность дальнейшего использования традиционных средств массовой информации, на которые многие люди продолжают полагаться. |
| Morocco must release all political prisoners and must allow international observers and the media to travel freely in Western Sahara. | Марокко должна освободить всех политических заключенных и позволить международным наблюдателям и представителям средств массовой информации свободно посещать Западную Сахару. |
| More than 600 journalists and media workers have been killed in the last 10 years. | В течение последних 10 лет были убиты свыше 600 журналистов и работников средств массовой информации. |
| CELAC recognized the contributions of civil society and the media. | СЕЛАК признает вклад гражданского общества и средств массовой информации. |
| He asked the Special Rapporteur where the line could be drawn between truthful and untruthful media reporting. | Оратор спрашивает Специального докладчика о том, где можно провести водораздел между правдивыми и неправдивыми сообщениями средств массовой информации. |
| This can be done through media and non-formal education in the secluded areas. | Это можно делать с помощью средств массовой информации и неформального образования в отдаленных районах. |
| Unfortunately in modern civilization, the negative effects of media and technology have greatly undermined high regard for the dignity of women. | К сожалению, в современной цивилизации негативное влияние средств массовой информации и технологий серьезно подорвало глубокое уважение к достоинству женщин. |
| The media have been actively used to prevent addiction. | В профилактике наркомании активно использовались возможности средств массовой информации. |
| The use of the media and community participation and involvement in awareness-raising activities were also noted as effective. | Использование средств массовой информации и участие общественности, а также привлечение к мероприятиям по повышению информированности были также сочтены эффективными. |
| Egypt reported that communication training had been provided to media to ensure effective communications with regard to the issue. | Египет сообщил о проведении учебного курса по вопросам общения для представителей средств массовой информации в целях обеспечения эффективного освещения этого вопроса. |
| The Conference served as an effective means of promoting awareness of violence against women among the media in the region. | Конференция стала эффективным средством повышения осведомленности региональных средств массовой информации о насилии в отношении женщин. |
| The Government Plenipotentiary for Equal Treatment also took actions aimed at encouraging the media to prevent racism, xenophobia and intolerance. | Уполномоченный правительства по равному обращению также приняла меры, направленные на мобилизацию средств массовой информации в целях предупреждения расизма, ксенофобии и нетерпимости. |
| Information on the number of media outlets in the languages of the peoples of Russia is contained in the annex to this report. | Информация о количестве средств массовой информации на языках народов России представлена в приложении к настоящему докладу. |
| However, it had also enacted legislation to ensure accountability in the media. | Однако она также приняла законы по обеспечению ответственности средств массовой информации. |
| Similar programmes have also been widely conducted by NGOs and media. | Подобные программы также широко осуществляются силами НПО и средств массовой информации. |
| All forms of media have been utilised to communicate these special messages. | Для распространения этой особой информации используются все виды средств массовой информации. |
| Efforts also persist to ensure that the role of media in combating such stereotypes and attitudes is understood. | Также по-прежнему проводится разъяснительная работа относительно значимости роли средств массовой информации в борьбе с подобными взглядами и представлениями. |
| Much attention is paid to the involvement of the media in these activities. | Большое внимание уделяется привлечению к этой деятельности средств массовой информации. |
| This law is still an important success of the national media organizations. | Принятие этого закона ознаменовало важный успех национальных средств массовой информации. |
| However, it was also clearly essential to address current developments in the light of the Committee's experience with more traditional media. | Однако совершенно очевидно, что важно рассматривать текущие события в свете опыта Комитета в области традиционных средств массовой информации. |