Subsequently, the Department monitored the situation round the clock with a view to mobilizing resources and distributing accurate information to the international community and the media. |
Впоследствии Департамент осуществлял круглосуточный мониторинг за ситуацией с целью мобилизовать ресурсы и распространить адекватную информацию среди членов международного сообщества и средств массовой информации. |
In this connection, the role played by the Secretary-General, through all the media at his disposal, cannot be overemphasized. |
В этой связи трудно переоценить ту роль, которую с помощью находящихся в его распоряжении средств массовой информации играет в этой области Генеральный секретарь. |
Another decisive factor in the perception of peace-keeping operations was the role of the media. |
Другим важным фактором, влияющим на успех операций по поддержанию мира, является роль средств массовой информации. |
The new Constitution of Russia expressly upheld the freedom of information and the independence of the mass media. |
Новая Конституция России однозначно подтвердила свободу информации и независимость средств массовой информации. |
As a major media event, the Conference also contributed greatly to sensitizing the public around the world to the issue of human rights. |
Как важное событие в сфере средств массовой информации, Конференция внесла также значительный вклад в повышение осведомленности общественности во всем мире в вопросе прав человека. |
The allegations by certain political forces and mass media in the Russian Federation that the conflict is an inter-ethnic one are simply not true. |
Заявления определенных политических сил и средств массовой информации в Российской Федерации о том, что конфликт носит межэтнический характер, попросту ложны. |
The immense complexity of using the mass media is a problem in and of itself requiring a whole chapter. |
Чрезвычайная сложность использования средств массовой информации сама по себе представляет проблему, которая сама по себе требует отдельной главы. |
C. Measures involving the mass media |
С. Меры в области средств массовой информации |
(y) UNESCO should establish a media prize for promoting positive images of communities' peaceful coexistence. |
у) ЮНЕСКО необходимо учредить для средств массовой информации приз за пропаганду положительных примеров мирного сосуществования общин. |
State-controlled mass media also opens up the possibility of manipulating the results of elections, a problem which has increased with the imposition of restrictions that prevent a genuine multi-party system from functioning. |
Наличие контролируемых государством средств массовой информации предоставляет также возможность манипулировать результатами выборов - проблема, которая усилилась вследствие ведения ограничений, препятствующих функционированию подлинно многопартийной системы. |
The Department of Public Information has continued to encourage the development of a free and responsible press as an essential element for effective democratization through its series of regional seminars on promoting pluralistic and independent media. |
Департамент общественной информации продолжал стимулировать развитие свободной и ответственной прессы как одного из существенно необходимых элементов для эффективной демократизации посредством проведения серии региональных семинаров по вопросам поощрения плюралистических и независимых средств массовой информации. |
Nearly 100 journalists have taken courses on business and economic reporting, ethics of journalism, media freedom and reporting on such subjects as environment, women and illegal narcotics. |
Около 100 журналистов прослушали курсы по вопросам освещения событий в сфере деловой и экономической жизни, журналистской этики, свободы средств массовой информации и представления материалов по таким темам, как окружающая среда, женщины и незаконные наркотические средства. |
In January 1996, the Department published the first issue of a quarterly landmines newsletter aimed at Governments, non-governmental organizations, the media and the public. |
В январе 1996 Департамент издал первый номер ежеквартального информационного бюллетеня о наземных минах для правительств, неправительственных организаций, средств массовой информации и общественности. |
All representatives of the media are kindly requested to take note of and respect the following guidelines: |
Просьба ко всем представителям средств массовой информации принять к сведению и соблюдать следующие правила: |
Under the watchful eye of the National Assembly, the media and active NGOs, Korea had become an open and pluralistic society. |
Благодаря строгому контролю со стороны Национального собрания, средств массовой информации и НПО в Корее построено открытое и плюралистическое общество. |
The only thing that Libya wants is to guarantee them a neutral and fair trial, free from any media or political influences. |
Единственное, чего добивается Ливия, - это гарантии нейтрального и справедливого суда для них, свободного от влияния средств массовой информации или от политического давления. |
Suffice it to recall what the French Ambassador and many other speakers have said, and the disapproval of the news media. |
Вспомним, что было сказано представителем Франции и многими другими ораторами, а также об отрицательной реакции средств массовой информации. |
Questions 17 and 18 concerned measures taken by Governments to encourage media and other public information providers to make their services accessible to persons with disabilities. |
Вопросы 17 и 18 касаются мер, принимаемых правительствами в целях поощрения средств массовой информации и других источников общественной информации к обеспечению доступности своих услуг для инвалидов. |
In other situations this year, information provided to the Council has subsequently been made directly available to the media before other delegations have had an opportunity to be briefed. |
В других ситуациях, имевших место в этом году, предоставленная Совету информация впоследствии сразу же оказывалась у средств массовой информации, то есть до того, как другие делегации имели возможность получить ее во время брифинга. |
We reiterate our absolute rejection of any suspect proposals for Lebanon, such as those we have learned about through the media. |
Мы вновь подтверждаем свое категорическое неприятие любых подозрительных предложений в адрес Ливана, таких, как те, о которых мы узнаем из средств массовой информации. |
The Ministry had also issued a press release to all media announcing the presentation of the report to the Committee. |
Министерство также выпустило пресс-релиз, предназначенный для всех средств массовой информации, в котором содержалась информация о представлении доклада Комитету. |
Such a conference could also examine whether incitement to racial hatred, particularly through the new information media, was justifiable under the right to freedom of expression. |
На ней также должна быть рассмотрена проблема, касающаяся того, следует ли с учетом права на свободу выражения мнений терпимо относиться к подстрекательству к насилию по расовым мотивам, в частности с использованием новых средств массовой информации. |
The concentration of most of the media in just a few countries militated against the goal of a global village and of information highways open to all. |
Сосредоточение подавляющей части средств массовой информации в руках всего лишь нескольких стран препятствует достижению целей "мировой деревни" и обеспечению того, чтобы информационные магистрали были открыты для всех. |
Successes with radio and other communications media in both Cambodia and Angola demonstrated the considerable benefits which could derive from the well-orchestrated dissemination of information. |
Успехи в работе служб радиовещания и других средств массовой информации в Камбодже и Анголе наглядно показывают существенные преимущества, которые может обеспечить хорошо организованное распространение информации. |
We believe that this action was based largely on media reporting and without any investigation of the facts of the matter. |
Мы считаем, что это решение было в значительной мере основано на сообщениях средств массовой информации и без какого-либо расследования фактов. |