His Government was strongly in favour of pluralism and transparency in the media. |
Его правительство твердо выступает за плюрализм и транспарентность средств массовой информации. |
The legislation governing the media had been prepared in consultation with journalists. |
Законодательство, регулирующее деятельность средств массовой информации, подготовлено в консультации с журналистами. |
The use of mass media may have a particularly useful role in the dissemination of warnings. |
При распространении оповещений особенно полезную роль может играть использование средств массовой информации. |
Also, mediation should not take place in the glare of the media. |
Посредническая деятельность также не должна привлекать к себе внимание средств массовой информации. |
The public meetings at the Conference will be open to members of the media accredited with the United Nations. |
На открытых заседаниях Конференции могут присутствовать представители средств массовой информации, аккредитованные при Организации Объединенных Наций. |
13.9.1 Recommendations were made by the Second Commission on the Status of Women relating to the media. |
13.9.1 Вторая Комиссия по положению женщин выступила с рекомендациями, касающимися средств массовой информации. |
In so doing, they use all ways and means, in particular the print and audio-visual media. |
При этом используются все имеющиеся методы и средства, прежде всего арсенал средств массовой информации. |
NGOs are also organizing seminars, workshops, and interaction programmes on gender and the media. |
Они также организуют семинары, практикумы и интерактивные программы, посвященные взаимоотношениям женщин и средств массовой информации. |
Its sessions were open to the media. |
Ее заседания открыты для представителей средств массовой информации. |
They should be tackled by methods including countering gender stereotypes in the media and combating organized crime. |
Эти проблемы должны решаться путем устранения стереотипов с помощью средств массовой информации и усиления борьбы с организованной преступностью. |
The communications media was licensed by the State, but not subject to any regulations with respect to the content of programmes. |
Деятельность средств массовой информации лицензируется государством, однако не подлежит никакому регулированию с точки зрения содержания программ. |
Women's issues are also accorded a high priority in local media reporting. |
В сообщениях местных средств массовой информации большое значение уделяется также вопросам женщин. |
The Advisory Council consisted of State agencies, civil society, the women's movement, and the media. |
В состав Вспомогательного совета входят представители государственных учреждений, гражданского общества, женского движения и средств массовой информации. |
Official reports on the state of the environment are published in the Russian Federation through the mass media. |
В Российской Федерации государственные доклады о состоянии окружающей природной среды распространяются среди средств массовой информации. |
An agenda for action for Governments, institutions, civil society, the media and individuals. |
Повестка дня предусматривает действия правительств, институтов, гражданского общества, средств массовой информации и отдельных лиц. |
An important role of media iswas noted to raise public awareness of the public in environmental matters. |
Повышение осведомленности об экологических проблемах является одной из важных функций средств массовой информации. |
Support should be provided for local grass-roots participation and media efforts in raising public awareness about the protection of affected children. |
Следует оказывать поддержку местным низовым организациям и усилиям средств массовой информации по расширению осведомленности общественности относительно необходимости защиты пострадавших детей. |
These activities will be undertaken through workshops, demonstrations and short drills and information dissemination through the media. |
Эта деятельность будет осуществляться путем проведения практикумов, показов и коротких учебных мероприятий и использования средств массовой информации. |
Although there were no competing media in the area, the Federal Tender Commission had rejected the application. |
Хотя в этих регионах нет конкурирующих средств массовой информации, Федеральная тендерная комиссия отказалась удовлетворить заявку. |
Similarly, the cultures of the different groups have been promoted through Nepal Television, Radio Nepal and other mass media outlets. |
Аналогичным образом, культуры различных групп получают распространение и поддержку по каналам телевидения, радио и других средств массовой информации. |
Similar issues were addressed by UNTOP-organized seminars for media representatives and press secretaries of key government agencies. |
Аналогичные вопросы рассматривались на организованных под эгидой ЮНТОП семинарах для представителей средств массовой информации и пресс-секретарей ключевых государственных учреждений. |
Important activities were stalled while assessments were conducted to analyse the malfunctions in media performance and to tailor further assistance accordingly. |
Проведение важных мероприятий заблокировано, хотя были проведены оценки для анализа ошибок в деятельности средств массовой информации и соответствующей корректировки дальнейшей помощи. |
The information centres also ensured television, radio and newspaper coverage of ageing issues in national and local media. |
Информационные центры также обеспечивали освещение вопросов старения на телевидении, радио и в газетах национальных и местных средств массовой информации. |
It has conducted several workshops with journalists and media executives that have included participation by the military leadership of the armed factions. |
Он провел несколько практикумов для журналистов и руководителей средств массовой информации, в которых участвовали представители военного руководства вооруженных фракций. |
Provisional Institutions and party leaders have not publicly condemned the media reports that contributed to ethnic violence. |
Временные институты и лидеры партий не выступили с публичным осуждением сообщений средств массовой информации, которые способствовали разжиганию этнического насилия. |