Announcing meetings to which accredited media correspondents are invited; |
оповещении о заседаниях, на которые приглашаются аккредитованные корреспонденты средств массовой информации; |
They also re-package information for groups without access to computers and the electronic media. |
Они также занимаются переоформлением информации для тех групп, которые не имеют доступа к компьютерам, и для электронных средств массовой информации. |
UNAMA has also received many complaints from detainees regarding misuse of media by the police and prosecutors. |
Кроме того, следует отметить, что МООНСА получает от задержанных большое число жалоб на ненадлежащее использование средств массовой информации полицией и обвинителями. |
Particularly important is the condemnation of any racist or xenophobic action or discourse, including by political parties and the media. |
Особенно важным представляется осуждение любых расистских или ксенофобных действий или высказываний, в том числе со стороны политических партий и средств массовой информации. |
This should be linked to the modern mass media and especially the Internet. |
Работу в этой области следует осуществлять в увязке с использованием средств массовой информации, и особенно Интернета. |
Using education, information technology, communications and media to prevent racism and intolerance; |
использование системы образования, информационной технологии, коммуникаций и средств массовой информации в целях предотвращения расизма и нетерпимости; |
The seminar agreed that the international response to a refugee crisis was often a direct function of media attention. |
Присутствующие согласились с тем, что реакция международного сообщества на кризисные ситуации, затрагивающие беженцев, зачастую непосредственно зависит от деятельности средств массовой информации. |
Unfortunately, we note that most international media tend to highlight the differences rather than the commonalities among other cultures and religions. |
К сожалению, мы отмечаем, что большинство международных средств массовой информации склоняются к подчеркиванию различий, а не общности других культур и религий. |
A new partnership with Fútbol Club Barcelona has generated tremendous media attention and significant funds for UNICEF-assisted programmes. |
Огромное внимание средств массовой информации и значительные финансовые средства на цели осуществления программ при содействии ЮНИСЕФ привлекло создание нового партнерства с футбольным клубом «Барселона». |
One delegation was especially concerned about the power of the media to distort information through selectivity or a partisan intent. |
Одна из делегаций выразила особую озабоченность в связи со способностью средств массовой информации искажать информацию с помощью избирательного подхода или в узкопартийных целях. |
At Headquarters, requests for media briefings increased by 60 per cent in 2006 alone. |
В течение одного 2006 года число просьб о проведении брифингов для средств массовой информации в Центральных учреждениях увеличилось на 60 процентов. |
One delegation noted that the measures should include cultural programmes and the use of the media, including the cinema. |
Одна делегация отметила, что в число таких мер должны входить культурные программы и использование средств массовой информации, в том числе кино. |
The first related to the way the media should approach children as sources of information. |
Сначала участники рассмотрели вопрос о том, каким должен быть подход средств массовой информации к детям как к источникам информации. |
They also publicized the resolution through non-governmental organizations and media briefings and in their newsletters. |
Кроме того, эти службы распространили данную резолюцию через неправительственные организации и в своих сообщениях для средств массовой информации и информационных бюллетенях. |
The international community cannot remain indifferent to this development, which is particularly serious with regard to electoral laws and the media. |
Международное сообщество не может оставаться равнодушным перед таким поворотом событий, которое особенно серьезно сказывается в области избирательного законодательства и в отношении средств массовой информации. |
Another concern that could affect the willingness of Serbs to reintegrate into Croatian society is related to the Croatian media. |
Еще одна проблема, которая может повлиять на готовность сербов осуществить реинтеграцию в хорватское общество, связана с деятельностью хорватских средств массовой информации. |
In response to a request from the High Representative, SFOR was authorized to assist in curtailing or suspending media programming if required. |
В ответ на просьбу Высокого представителя СПС было разрешено оказывать, в случае необходимости, содействие в свертывании или приостановлении работы этих средств массовой информации. |
It has initiated meetings with national media representatives, religious leaders and non-governmental organizations to urge moderation and support for reconciliation. |
Он инициировал проведение встреч с представителями национальных средств массовой информации, религиозными лидерами и представителями неправительственных организаций с целью побудить их проявлять сдержанность и способствовать примирению. |
Other activities included in-school and out-of-school educational activities, campaigns, exhibitions, distribution of materials and use of the mass media to promote HIV/AIDS awareness. |
К числу других видов деятельности относились школьные и внешкольные мероприятия по вопросам просвещения, кампании, выставки, распределение материалов и использование средств массовой информации в целях повышения уровня информированности о ВИЧ/СПИДе. |
In this context, UNESCO launched an international campaign to sensitize the media and to mobilize international NGOs regarding women's rights. |
В этой связи ЮНЕСКО начала осуществление международной кампании по привлечению внимания средств массовой информации и международных НПО к вопросам, касающимся прав женщин. |
Raising pubic and media awareness and promoting participation; |
повышение осведомленности общественности и средств массовой информации и поощрение участия; |
The fact that several cases under the new legislation had attracted considerable public and media attention had reinforced its preventive impact. |
Тот факт, что ряд дел, возбужденных в соответствии с новым законодательством, привлек большое внимание общественности и средств массовой информации, способствовал укреплению его превентивного значения. |
Assistance through international cooperation should also support media and art for children; |
Для обеспечения поддержки средств массовой информации и искусства для детей необходимо также наладить международное сотрудничество; |
Country offices also played an important role in designing and implementing the travelling media seminars to five regions in 1997. |
Страновые отделения также играли важную роль в связи с подготовкой и проведением в 1997 году выездных семинаров для представителей средств массовой информации, которые были организованы в пяти регионах. |
To increase the relevance of education, school curricula include global, environmental, science, technology and media education. |
В целях повышения значимости образования школьные учебные программы включают предметы, освещающие глобальные и экологические проблемы, а также вопросы науки, техники и средств массовой информации. |