Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
5 workshops on constitutional issues conducted for civil society, media, women and youth in 5 regions Проведение пяти семинаров-практикумов по конституционным вопросам для представителей гражданского общества, средств массовой информации, женщин и молодежи в пяти регионах
All Group of Friends meetings became open to the media and are regularly broadcast live on the United Nations webcast. Все встречи Группы друзей теперь открыты для средств массовой информации и регулярно транслируются в прямом эфире через систему веб-трансляции Организации Объединенных Наций.
The pioneering role of the Alliance continued in efforts to amplify the constructive role of the media for improving understanding of divisive issues. "Альянс" продолжал выступать в качестве первопроходца в усилиях по повышению конструктивной роли средств массовой информации в деле обеспечения лучшего понимания спорных вопросов.
It was also the first United Nations meeting in recent years that focused on the role of the media in promoting disarmament. Это было также первое за многие годы совещание Организации Объединенных Наций, которое было посвящено роли средств массовой информации в содействии разоружению.
In May 2013, he invited media and civil society to attend and contribute to the discussions at the Group of Friends meeting. В мае 2013 года он пригласил представителей средств массовой информации и гражданского общества присутствовать и выступить на встрече Группы друзей.
The Special Committee was particularly concerned about reports that journalists and media offices were singled out as targets during Operation Pillar of Defense. Специальный комитет был особенно обеспокоен сообщениями о том, что журналисты и помещения средств массовой информации специально выбирались в качестве целей в ходе операции «Облачный столп».
Paragraph 5: Syria categorically rejects all of those claims and deplores the report's reference to incorrect media reports mentioning political and security figures in the country. Пункт 5: Сирия категорически отвергает все содержащиеся в этом пункте обвинения и высказывает сожаление в связи с использованием в докладе недостоверных сообщений средств массовой информации, касающихся лиц, занимающихся политикой и обеспечением безопасности в стране.
Yet paradoxically, in paragraph 5, the report does appear to endorse media accusations regarding the involvement of Syrian officials in the case of the former Lebanese minister Michel Samaha. Тем не менее, как это ни парадоксально, в пункте 5 доклада, как представляется, все-таки поддерживаются обвинения средств массовой информации в отношении причастности сирийских должностных лиц к делу бывшего ливанского министра Мишеля Самахи.
Early in October, media reports cited clashes between the Sudanese armed forces and SPLM/North in Kologi, Annagarko and Hgerjawad. В начале октября, по сообщениям средств массовой информации, произошли боестолкновения между суданскими вооруженными силами и НОДС/Север в Кологи, Аннагарко и Хгерджаваде.
Kabul Province will likely continue to be the target of attempted high-profile attacks, owing to the significant media and subsequent political attention they receive. Провинция Кабул, вероятно, будет и впредь оставаться объектом для совершения резонансных нападений, учитывая значительное внимание, которое они получают со стороны средств массовой информации и политических деятелей.
Concerns over human rights abuses in some countries remain, notably in the area of media freedom and women's rights. Продолжают вызывать озабоченность происходящие в некоторых странах нарушения прав человека, особенно в том, что касается свободы средств массовой информации и прав женщин.
UNOCI continued its activities to build the capacity of the Ivorian media with the aim of strengthening their professional ethics and enhancing their responsibility in the coverage of political developments. ОООНКИ продолжала работу по наращиванию потенциала ивуарийских средств массовой информации в целях повышения их профессиональной этики и ответственности при освещении политических событий.
Also enhanced were physical, sociocultural and political environments, through supportive legislation and policies for the promotion of languages, book publishing and media. Велась также работа по улучшению физических, социально-культурных и политических условий, в том числе на основе принятия законов и осуществления мер, направленных на содействие использованию различных языков, книгоиздательству и деятельности средств массовой информации.
No further official information on this case is yet available but the Panel notes informed media comment that the goods concerned were weapons. Каких-либо других официальных сведений об этом инциденте пока не поступало, однако Группа отмечает, что, по сообщениям осведомленных средств массовой информации, упомянутые товары представляли собой оружие.
Such responsibility has been established on the basis of fabricated media reports and without the slightest investigation or verification that such incidents have taken place. Эта ответственность возлагается на нее на основе сфабрикованных сообщений средств массовой информации, без малейшей попытки провести расследование или проверить, действительно ли такие инциденты имели место.
Throughout the country, journalists have also been targeted, making Somalia reportedly the most dangerous country in the world for representatives of the media. На всей территории страны объектом агрессивных действий также являются журналисты, в силу чего Сомали для представителей средств массовой информации считается самой опасной страной в мире.
Extent of compliance with paragraph 5 regarding the media Степень соблюдения положений пункта 5, касающихся средств массовой информации
Furthermore, the media has been granted access to those centres since the detention centre riots of 2005. Кроме того, после имевших место в 2005 году инцидентов в центрах содержания туда были допущены представители средств массовой информации.
Legislation to regulate the media was deliberately vague so that the courts could, among other things, combat racial discrimination effectively. Закон, регламентирующий работу средств массовой информации, намеренно сформулирован в самых общих выражениях, с тем чтобы суды могли, среди прочего, эффективным образом бороться с расовой дискриминацией.
He requested concrete examples of cases where the media were banned from damaging national interests, traditional cultures or the dignity of the Lao people. Он хотел бы ознакомиться с конкретными примерами запрещения деятельности средств массовой информации в связи с деятельностью, наносящей ущерб интересам государства и представляющей собой посягательство на традиционную культуру и достоинство лаосского народа.
Racist or discriminatory conduct or language by political representatives was always promptly condemned by the State institutions, the media and other politicians. Расистское или дискриминационное поведение или высказывание политического деятеля немедленно подвергается осуждению со стороны государственных институтов, средств массовой информации и других политических деятелей.
With technical advice from UNIPSIL, the Commission worked with the Guild of Editors to foster a degree of self-regulation of the media. Получая технические консультации со стороны ОПООНМСЛ, Комиссия в сотрудничестве с гильдией редакторов содействовала обеспечению необходимой степени саморегулирования средств массовой информации.
Utilize the media and spaces for policy dialogue, speeches, presentations and reports to communicate support for entrepreneurship Использование средств массовой информации и пространств политического диалога, выступлений, сообщений и докладов для проведения линии на поддержку предпринимательства
Democracy and well-functioning institutions depend on elections that are free and fair, with the engagement of political parties in a context of media freedom. Необходимым условием демократии и четкого функционирования институтов являются свободные и справедливые выборы с участием политических партий при свободе средств массовой информации.
In parallel with those outreach activities, MINUSTAH organized regional workshops for women's associations and for journalists on video reporting and media ethics. Одновременно с этим МООНСГ проводила региональные семинары для женских ассоциаций и журналистов по методам подготовки видеорепортажей и по вопросам профессиональной этики представителей средств массовой информации.