Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
The tool aims to enhance the positive role of media in promoting tolerance and combating xenophobia and other discriminatory phenomena such as hate speech. Этот инструмент призван повысить позитивную роль средств массовой информации в поощрении терпимости и борьбе с ксенофобией и другими дискриминационными явлениями, такими как мотивированные ненавистью выступления.
It was used as a hands-on training tool to help media practitioners and community facilitators to raise awareness about the project's objectives and challenges. Он использовался в качестве наглядного учебного пособия, позволяющего работникам средств массовой информации и активистам на уровне общины повышать информированность о задачах проектов и возникающих в ходе их осуществления проблемах.
A provision of $11,300 is requested to cover the cost for a media training programme for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. Сумма в размере 11300 долл. США испрашивается для покрытия расходов Исполнительного директората Контртеррористического комитета на программу подготовки сотрудников по вопросам средств массовой информации.
The National Legislative Assembly passed media bills that were initially returned to the Assembly and subsequently signed by the President on 9 December 2013. Национальное законодательное собрание приняло законопроекты о работе средств массовой информации, которые сначала были возвращены Собранию, но затем 9 декабря 2013 года подписаны президентом.
The Commission established contacts with the international media and its Chair held press briefings in Geneva and Bangui when he deemed it necessary to do so. Комиссия установила контакты с представителями международных средств массовой информации, и ее Председатель проводил брифинги для прессы в Женеве и Банги, когда он считал это необходимым.
It is envisaged that the radio will not only consist of a United Nations radio station but also include a platform of community radios and other key media partners. Предполагается, что эта радиостанция не только будет транслировать передачи, подготовленные Организацией Объединенных Наций, но и станет вещательной платформой для общинных радиостанций и других ключевых партнеров из числа средств массовой информации.
In addition, the delegation met with diplomatic and non-governmental organization representatives, including members of civil society and the media, as well as refugees. Кроме того, делегация встречалась с представителями дипломатических кругов и неправительственных организаций, включая членов гражданского общества, и представителями средств массовой информации, а также с беженцами.
Population coverage of the various media: Аудитория средств массовой информации, включая:
According to Law, the structure and operation of public media sector shall safeguard their independence from Government, Public Administration and other public authorities. Согласно действующему законодательству структура и принципы функционирования государственных средств массовой информации должны обеспечивать их независимость от правительства, государственной администрации и других органов государственной власти.
The workshops were attended by 100 participants from 30 African countries, which included industry associations heads, high-level policymakers, academia, media and other stakeholders. В рабочих совещаниях приняли участие 100 представителей из 30 африканских стран, в том числе руководители отраслевых ассоциаций, высокопоставленные представители директивных органов, научных кругов, средств массовой информации и другие заинтересованные стороны.
Due to the summer's events, media interest in the report also ran high, registering an increase in clippings over previous years. Летние события подогрели интерес средств массовой информации к докладу, и соответственно по сравнению с предыдущими годами количество откликов в прессе возросло.
Some interlocutors mentioned an increasing restriction of political space, freedom of expression and the media, with the potential to trigger violence and human rights violations. Некоторые собеседники отмечали все большее ограничение политического пространства, свободы выражения мнений и средств массовой информации, что может повлечь за собой насилие и нарушения прав человека.
Delegations wishing to provide texts of speeches or press releases to accredited correspondents should bring 25 copies to the above address, where they will be disseminated to the media. Делегации, желающие предоставить тексты выступлений или пресс-релизов в распоряжение аккредитованных корреспондентов, должны доставить 25 экземпляров документа по вышеуказанному адресу, где они будут распространены среди средств массовой информации.
Organized by the Korea Forest Service, the symposium drew more than 200 participants, including ministers, governors, scientists, policymakers and media organizations. В этом симпозиуме, организованном Лесной службой Кореи, приняли участие более 200 человек, включая министров, губернаторов, ученых, политических деятелей и представителей средств массовой информации.
Meanwhile, stressing their role in a democratic society, civil society and media representatives pointed to examples of Government hostility and tactics they characterized as punitive and intimidating. В то же время, подчеркивая свою роль в демократическом обществе, представители гражданского общества и средств массовой информации указали на примеры враждебного отношения со стороны правительства и использования тактики, которую они назвали карательной и основанной на запугивании.
By and large, international and domestic observers, representatives of the media and accredited guests commended the performance of the Libyan electoral authorities. В целом, международные и местные наблюдатели, представители средств массовой информации и аккредитованные гости практически высоко оценили деятельности ливийских избирательных органов.
The team neither found any evidence nor received any information regarding the media allegations during the period in question. Группа не нашла каких-либо доказательств и не получила информации относительно утверждений средств массовой информации об изнасилованиях в указанный период.
There have been 4 kidnappings of media activists by regime forces, 1 by Jabhat al-Nusra and 1 by an unidentified armed group in November 2014. В ноябре 2014 года зафиксированы 4 случая похищения представителей средств массовой информации силами режима, 1 случай - боевиками «Джабхат-ан-Нусры» и 1 - неизвестной вооруженной группой.
Journalists continued to be arrested and detained as a result of their work and media outlets were suspended for political reasons. Журналистов по-прежнему арестовывали и задерживали в связи с их профессиональной деятельностью, а работу средств массовой информации приостанавливали по политическим причинам.
At the same time, stakeholders need to build the capacity of the local media to report on these issues. В то же время заинтересованным кругам необходимо укреплять потенциал местных средств массовой информации для обеспечения им возможности освещения этих проблем.
Many of these programmes aim to educate children and youth on environmentally-friendly behaviour through hands-on involvement while also engaging their parents, the media, local governments and the private sector. Многие из этих программ направлены на формирование у детей и молодежи бережливого отношения к окружающей среде за счет практического участия в соответствующих мероприятиях, а также на привлечение к ним их родителей, средств массовой информации, органов местного самоуправления и частного сектора.
The targets of training include the media, teachers, young researchers, business leaders, and policymakers and decision makers. Профессиональная подготовка предназначена, в первую очередь, для средств массовой информации, преподавателей, молодых ученых, ведущих предпринимателей, разработчиков политики и работников директивных органов.
In Belarus, the law establishes and in practice secures the same economic conditions for the development of all media irrespective of their form of ownership. В Беларуси законодательно зафиксированы и обеспечены на практике равные экономические условия для развития всех средств массовой информации независимо от формы собственности.
Progress was impacted by the severely limited capacity of national institutions, together with the lack of local capacity of civil society organizations and the media. Достижению прогресса препятствовали крайняя ограниченность функциональных возможностей национальных учреждений и недостаточный потенциал местных организаций гражданского общества и средств массовой информации.
News and features were also broadcast on United Nations Radio in New York to reach the international media. Новости и другие сведения передавались по радио Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и таким образом доводились до сведения международных средств массовой информации.