Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
Mr. Gregoire (Dominica) agreed that the media, trade unions and non-governmental organizations had different responsibilities. Г-н Грегуар (Доминика) высказывает согласие с тем, что у средств массовой информации, профсоюзов и неправительственных организаций разные сферы ответственности.
The Department is therefore building its technical infrastructure and internal capacities through training to enable the staff to conduct systematic media monitoring and analysis. Поэтому Департамент наращивает свою техническую инфраструктуру и внутренние возможности путем подготовки сотрудников, для того чтобы они могли осуществлять систематический мониторинг и анализ деятельности средств массовой информации.
The information centres also receive communications advisories, including media guidelines and other documents circulated by the Group. Информационные центры получают также сообщения по вопросам коммуникации, включая рекомендации в отношении средств массовой информации и другие документы, распространяемые Группой.
The National Committees of the Comoros, Madagascar and Malawi launched media campaigns by publishing articles in local newspapers and widely disseminating pamphlets and publications on microcredit. Национальные комитеты Коморских Островов, Мадагаскара и Малави провели кампании с использованием средств массовой информации, публикуя статьи в местных газетах и обеспечивая широкое распространение брошюр и изданий, посвященных микрокредитованию.
In Jamaica and Senegal, there were media campaigns involving newspapers, radio and television. На Ямайке и в Сенегале были организованы кампании средств массовой информации, предусматривающие издание газет, радио- и телевизионные передачи.
Estimate 2006: Absence of restriction on the media Расчетный показатель на 2006 год: отсутствие ограничений на деятельность средств массовой информации
The Ministers agreed that NAM should initiate steps for establishing international norms, ethics and/or code of conduct for the media. Министры выразили согласие с тем, что Движение неприсоединения должно выступить инициатором шагов в области выработки международных норм, правил этики и/или кодекса поведения средств массовой информации.
Main users include members of the media, university students and researchers, and the general public from the subregion and beyond. Этими услугами пользуются в основном представители средств массовой информации, учащиеся университетов и исследователи, а также широкая общественность в субрегионе и за его пределами.
Such measures should include awareness-raising efforts through the educational system and the media so as to enhance a positive and non-stereotypical portrayal of women. Такие меры должны предусматривать, в частности, усилия по повышению степени информированности с помощью системы образования и средств массовой информации для укрепления позитивного и нестереотипного имиджа женщин.
Numerous judicial proceedings were broadcast worldwide via a non-coded satellite signal for use by media professionals and the public. С помощью открытого спутникового сигнала по всем странам мира транслировались многочисленные судебные процессы для использования работниками средств массовой информации и общественностью.
Training programme for media practitioners on responsible journalism to foster peace Организация программы подготовки для сотрудников средств массовой информации об ответственном отношении к журналистике в целях укрепления мира
Another ongoing challenge was stimulating the interest of the media and public in early warning information. Еще одной сохраняющейся задачей является обеспечение интереса со стороны средств массовой информации и общественности к информации, распространяемой в целях заблаговременного оповещения.
Other problems worth highlighting included violence against women, abortion, excessive restrictions on trade union rights and freedom of the media. Среди других проблем, которые стоит отметить, фигурирует насилие в отношении женщин, аборты, чрезмерные ограничения прав профсоюзов и свободы средств массовой информации.
These included workshops on themes such as the contributions of science, the media and communications, education, ethics and leadership. Сюда входят семинары-практикумы по таким темам, как вклад в диалог науки, средств массовой информации и коммуникаций, образования, этики и лидерства.
Such programmes were able to mobilize public interest, media attention, donations and pressure on national leaders to produce results. Такие программы позволили пробудить интерес общественности, внимание средств массовой информации, а также обеспечить пожертвования и оказание давления на национальных руководителей с целью достижения результатов.
The media were not subject to any restrictions either in the Constitution or in practice. Что касается средств массовой информации, то их деятельность ничем не ограничивается ни по Конституции, ни на практике.
There are currently over 500 media organs in Azerbaijan, including newspapers, magazines, television stations and news agencies. В настоящее время в Азербайджане действует более 500 средств массовой информации, в том числе газет, журналов, телекомпаний, информационных агентств.
These efforts are reinforced by voices in civil society, including associations of women, youth and the independent media. Усилия в этой области подкрепляются позицией гражданского общества, в том числе позицией женских и молодежных организаций, а также независимых средств массовой информации.
l6. Several assassinations drew heavy media attention and public debate. Несколько убийств привлекли особое внимание средств массовой информации и стали предметом широкого общественного обсуждения.
When and how far a State may act to prohibit incitement is uncertain, and options range from banning the media to criminal sanctions. Вопрос о том, в каких случаях и в какой степени государство может принимать меры по запрещению подстрекательства, не ясен, и возможный выбор варьируется от введения запрета на деятельность средств массовой информации до применения уголовных санкций.
The Committee also notes that there is no legislation to ensure children's privacy by the media. Комитет также отмечает отсутствие законодательства, предусматривающего запрет на вмешательство в частную жизнь детей со стороны средств массовой информации.
Because such indices produce simple categorizations, they are especially attractive to the media, which has a preference for oversimplification. Поскольку такие индексы дают простую категоризацию, они в особой мере являются привлекательными для средств массовой информации, которые отдают предпочтение чрезмерному упрощению.
The repealed Acts provided for detention without trial, and various administrative actions against persons, the media, demonstrations and organisations. Упраздненные законы предусматривали заключение под стражу без суда и применение различных административных мер в отношении физических лиц, средств массовой информации, участников демонстраций и отдельных организаций.
Egypt had its own National Committee to Eliminate Violence against Children, encompassing Government representatives, non-governmental organizations, media professionals, and leaders of opinion and religion. В Египте имеется собственный Национальный комитет по ликвидации насилия в отношении детей, в состав которого входят представители правительства, неправительственных организаций, работники средств массовой информации, лидеры общественного мнения и религиозные деятели.
Habitual abuse had been criminalized, and specific commitments had been established in public policies on education, public safety and media participation. Ставшее обычным насилие было криминализировано, и установлены конкретные обязанности при проведении государственной политики в области образования, обеспечения общественной безопасности и участия средств массовой информации.