During 2005, the United Nations has again been at the centre of intense media attention and debate. |
В 2005 году Организация Объединенных Наций вновь была в фокусе самого пристального внимания средств массовой информации и служила предметом бурных дискуссий. |
The Department has continued to improve and expand its delivery of news products and services targeted to the media in all parts of the world. |
Департамент продолжал улучшать и расширять свою деятельность по предоставлению информационных продуктов и услуг, предназначенных для средств массовой информации во всех районах мира. |
The page increases the search capability of these resources and includes links to the media pages of United Nations offices at Headquarters and overseas. |
Страница расширяет поисковые возможности этих ресурсов и включает ссылки на предназначенные для средств массовой информации страницы подразделений Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и за рубежом. |
Four seminars have taken place thus far, focusing on anti-Semitism, Islamophobia, the role of "hate media", and combating genocide. |
К настоящему моменту проведено четыре семинара, которые были посвящены главным образом темам антисемитизма, исламофобии, роли «средств массовой информации, разжигающих ненависть» и вопросам борьбы с геноцидом. |
A new Internet-based calendar of media events for the entire United Nations system () was launched in October 2005. |
В октябре 2005 года был опубликован новый созданный на основе Интернета график проведения мероприятий для средств массовой информации по всей системе Организации Объединенных Наций (). |
Within that context, I cannot emphasize enough the importance of high-quality education and conscientious media as positive vehicles for nurturing tolerance, compassion and critical thinking. |
В этом контексте нельзя переоценить важности высококачественного образования и правдивости средств массовой информации в качестве позитивных средств воспитания терпимости, сострадания и критического осмысления. |
Other projects are being implemented to overhaul the criminal justice system, set up a modern police service, strengthen media freedom and develop civil society. |
Осуществляются также проекты, предусматривающие реорганизацию системы уголовного правосудия, создание современной полицейской службы, укрепление свободы средств массовой информации и становление гражданского общества. |
With regard to the media, a law has just been passed to create more diverse and more professional press institutions. |
Что касается средств массовой информации, то недавно был принят закон о создании более диверсифицированных и профессиональных институтов прессы. |
The Government has also destroyed the seized drugs on several occasions successively for the past eighteen years in the presence of diplomatic corps and media. |
Правительство провело также несколько акций по уничтожению конфискованных в течение последних 18 лет партий наркотиков в присутствии представителей дипломатического корпуса и средств массовой информации. |
The Department undertook intensive media outreach to promote the significance of the referendum in Tokelau on free association with New Zealand in February 2006. |
З. Департамент предпринял активные усилия по привлечению средств массовой информации к освещению важного значения проводившегося в феврале 2006 года в Токелау референдума по вопросу о свободной ассоциации с Новой Зеландией. |
Last month a new Government was elected to power in Tuvalu and has pledged good governance and media freedom as its guiding principles. |
В прошлом месяце в Тувалу в результате проведенных выборов пришло к власти новое правительство, которое в качестве своих руководящих принципов работы обязалось поощрять благое государственное управление и обеспечить свободу средств массовой информации. |
It has also expanded its activities related to human rights protection, freedom of the media, labour migration, trafficking and money-laundering to include areas outside of the capital. |
Помимо этого, оно расширяет свою деятельность в области защиты прав человека, обеспечения свободы средств массовой информации, миграции трудовых ресурсов, торговли людьми и отмывания денег для того, чтобы охватить районы за пределами столицы. |
What we now see is a pronounced lack of preparation on the part of Governments, the media and society in addressing this issue. |
Мы также отмечаем практически полную неготовность со стороны правительств, средств массовой информации и общества к решению этого вопроса. |
We would like to make an interpretive statement on the sixth preambular paragraph of the resolution relating to the role of the media. |
Нам хотелось бы сделать заявление с комментарием относительно шестого пункта преамбулы принятой резолюции, где речь идет о роли средств массовой информации. |
All forms of monopoly of the media (press, radio, television, etc.) are prohibited. |
Не допускается монополизация какого-либо вида средств массовой информации (печати, радио, телевидения и других). |
As a result of the liquidation or reorganization of the media; |
в связи с ликвидацией или реорганизацией средств массовой информации; |
3.5 f Support programs aimed at improving the professionalism and ethics of journalists in the country and encourage the formation of professional associations of media practitioners. |
3.5f Оказывать поддержку программам, направленным на повышение профессионального уровня и профессиональной этики журналистов страны, и поощрять создание профессиональных ассоциаций работников средств массовой информации. |
A sustained campaign through the various available media would help to end colonial domination and enable the peoples of Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination. |
Устойчивая кампания, проводимая при помощи различных имеющихся средств массовой информации, позволит положить конец колониальному господству и предоставит возможность народам несамоуправляющихся территорий осуществить их право на самоопределение. |
Apart from the Secretariat, they need to depend on indirect sources, including the media. |
Помимо Секретариата им приходится зависеть от косвенных источников информации, в том числе от средств массовой информации. |
Use of media and information in support of humanitarian operations |
Использование средств массовой информации и информационной деятельности для поддержки гуманитарных операций |
All partners were active in training community workers and developing media messages, but some materials were inappropriate. |
Все партнеры проводили активную деятельность по обучению общинных работников и подготовке материалов для средств массовой информации, однако некоторые из материалов были неактуальными. |
In New York, he has also provided briefings to visiting ministers, parliamentarians and government officials and given interviews to representatives of the media. |
В Нью-Йорке он также устраивал брифинги для приезжавших министров, парламентариев и правительственных чиновников и давал интервью представителям средств массовой информации. |
With the elections approaching and the recent start of the campaign period, the media climate has become more activist and somewhat uncompromising. |
В связи с приближением выборов и началом предвыборной кампании отмечается бльшая активизация деятельности средств массовой информации, которая в некоторых случаях носит бескомпромиссный характер. |
In India, UNIFEM supported the creation of a national coalition of media persons against gender violence, human trafficking and HIV/AIDS, to foster gender-sensitive and rights-based reporting. |
В Индии ЮНИФЕМ поддерживал создание Национальной коалиции сотрудников средств массовой информации по борьбе с гендерным насилием, торговлей людьми и ВИЧ/СПИДом в целях поощрения новостных сообщений с учетом гендерных аспектов и прав человека. |
What responsibility do the media have to prevent panic and fear? |
Какова ответственность средств массовой информации за предупреждение паники и нагнетания страха? |