| The MHC has the capacity to take any disciplinary measures against journalists or media institutions that violate established laws. | ВССМИ полномочен принимать дисциплинарные меры в отношении журналистов или учреждений средств массовой информации, которые нарушают установленные законы. |
| The National Council for Communication was established by organizational act to assume responsibility for regulating and supervising media activities. | Органическим законом был создан Национальный совет по вопросам коммуникаций, отвечающий за регулирование и контроль за деятельностью средств массовой информации. |
| All emergency provisions on media freedom had been repealed. | Все чрезвычайные ограничения в отношении свободы средств массовой информации отменены. |
| The presidential pardon for the journalist Jayaprakash Sittampalam Tissainayagam was a good harbinger for media freedom. | Добрым предвестником свободы средств массовой информации стало помилование президентом журналиста Джаяпракаша Ситтампалама Тиссайнаягама. |
| The Department's innovative programmes and its incorporation of new media in its treatment of thematic issues were indeed commendable. | Несомненно, следует отметить инновационные программы Департамента и осуществляемое им привлечение новых средств массовой информации к освещению тематических вопросов. |
| Developing countries suffered from an unjust, inequitable, partial and monopolized world of media. | Развивающиеся страны страдают от несправедливости, неравенства, необъективности и монополизма, царящих в мире средств массовой информации. |
| It is worth noting that the police carried out the operation accompanied by the media. | Следует отметить, что полиция проводила эту операцию с участием представителей средств массовой информации. |
| Journalists and media workers continued to be harassed for exercising their profession. | Журналисты и работники средств массовой информации по-прежнему подвергались нападениям за исполнение своих служебных обязанностей. |
| A committee of Afghan journalist unions and media organizations was formed to give effect to the different elements of the Declaration. | Был сформирован Комитет афганских союзов журналистов и организаций средств массовой информации для осуществления других элементов данной Декларации. |
| It was important that they abide by the rules and regulations governing media ethics. | Важно, чтобы они соблюдали нормы и правила, регулирующие поведение средств массовой информации. |
| The United States expressed concern about media and religious freedom. | Соединенные Штаты выразили обеспокоенность по поводу свободы средств массовой информации и религиозной свободы. |
| Human rights education is an ongoing matter insofar as public education and the media are concerned. | Образованию в области прав человека уделяется неизменное внимание в контексте государственного образования и средств массовой информации. |
| Several opposition media outlets reported having websites closed or restricted, and newspaper editions were refused permission for publication. | Несколько оппозиционных средств массовой информации сообщали о закрытии или ограничении веб-сайтов, а газетным изданиям было отказано в разрешении на публикацию. |
| Such a code would in no way conflict with the freedom of the media. | Такой кодекс ни в коей мере не будет ограничивать свободу средств массовой информации. |
| Lastly, enhancing and protecting the freedom of the media was a basic condition of the Department's effectiveness. | И наконец, укрепление и защита свободы средств массовой информации является основным условием эффективной работы Департамента. |
| It welcomed the recent introduction of amendments affecting the media, but noted concerns expressed regarding excessive restrictions on journalists. | Она приветствовала недавнее принятие поправок, касающихся средств массовой информации, но выразила обеспокоенность чрезмерными ограничениями деятельности журналистов. |
| It requested information about the measures that the Government intended to take to protect freedom of the press and the media. | Она просила представить информацию о тех мерах, которые правительство намерено принять для защиты прессы и средств массовой информации. |
| The priority was to develop an inclusive project to strengthen media freedom. | Приоритетной задачей является разработка комплексного проекта по укреплению свободы средств массовой информации. |
| Germany referred to concerns expressed regarding censorship of the media as well as literature and art in Egypt. | Германия сослалась на озабоченность, высказанную по поводу цензуры средств массовой информации, литературы и искусства в Египте. |
| The Czech Republic thanked Italy for the information provided regarding freedom of the media. | Чешская Республика поблагодарила Италию за представленную информацию о свободе средств массовой информации. |
| An independent Authority monitors the communication sector and ensures the respect of legal and regulatory provisions regarding non discriminatory access to the media sector. | Независимое ведомство осуществляет контроль за сектором коммуникации и обеспечивает соблюдение нормативно-правовых положений, касающихся недискриминационного доступа к сектору средств массовой информации. |
| For the past 15 years, the growth of privately owned print, radio and electronic media has been unprecedented. | На протяжении последних 15 лет отмечается беспрецедентный рост частных печатных, радиовещательных и электронных средств массовой информации. |
| Censorship of written media had been prohibited since 1949. | Цензура печатных средств массовой информации запрещена с 1949 года. |
| It noted that the role and the freedom of media in Kuwait could be considered a positive example in the region. | Она отметила, что роль и свобода средств массовой информации в Кувейте могут считаться положительным примером в этом регионе. |
| Belarus stated that the monopolization of the media by the State or by private individuals or entities was prohibited. | Беларусь указала, что монополизация средств массовой информации государством либо частными лицами или субъектами запрещена. |