The MHC has the capacity to take any disciplinary measures against journalists or media institutions that violate established laws. |
ВССМИ полномочен принимать дисциплинарные меры в отношении журналистов или учреждений средств массовой информации, которые нарушают установленные законы. |
The National Council for Communication was established by organizational act to assume responsibility for regulating and supervising media activities. |
Органическим законом был создан Национальный совет по вопросам коммуникаций, отвечающий за регулирование и контроль за деятельностью средств массовой информации. |
All emergency provisions on media freedom had been repealed. |
Все чрезвычайные ограничения в отношении свободы средств массовой информации отменены. |
The presidential pardon for the journalist Jayaprakash Sittampalam Tissainayagam was a good harbinger for media freedom. |
Добрым предвестником свободы средств массовой информации стало помилование президентом журналиста Джаяпракаша Ситтампалама Тиссайнаягама. |
The Department's innovative programmes and its incorporation of new media in its treatment of thematic issues were indeed commendable. |
Несомненно, следует отметить инновационные программы Департамента и осуществляемое им привлечение новых средств массовой информации к освещению тематических вопросов. |
Developing countries suffered from an unjust, inequitable, partial and monopolized world of media. |
Развивающиеся страны страдают от несправедливости, неравенства, необъективности и монополизма, царящих в мире средств массовой информации. |
It is worth noting that the police carried out the operation accompanied by the media. |
Следует отметить, что полиция проводила эту операцию с участием представителей средств массовой информации. |
Journalists and media workers continued to be harassed for exercising their profession. |
Журналисты и работники средств массовой информации по-прежнему подвергались нападениям за исполнение своих служебных обязанностей. |
A committee of Afghan journalist unions and media organizations was formed to give effect to the different elements of the Declaration. |
Был сформирован Комитет афганских союзов журналистов и организаций средств массовой информации для осуществления других элементов данной Декларации. |
It was important that they abide by the rules and regulations governing media ethics. |
Важно, чтобы они соблюдали нормы и правила, регулирующие поведение средств массовой информации. |
The United States expressed concern about media and religious freedom. |
Соединенные Штаты выразили обеспокоенность по поводу свободы средств массовой информации и религиозной свободы. |
Human rights education is an ongoing matter insofar as public education and the media are concerned. |
Образованию в области прав человека уделяется неизменное внимание в контексте государственного образования и средств массовой информации. |
Several opposition media outlets reported having websites closed or restricted, and newspaper editions were refused permission for publication. |
Несколько оппозиционных средств массовой информации сообщали о закрытии или ограничении веб-сайтов, а газетным изданиям было отказано в разрешении на публикацию. |
Such a code would in no way conflict with the freedom of the media. |
Такой кодекс ни в коей мере не будет ограничивать свободу средств массовой информации. |
Lastly, enhancing and protecting the freedom of the media was a basic condition of the Department's effectiveness. |
И наконец, укрепление и защита свободы средств массовой информации является основным условием эффективной работы Департамента. |
It welcomed the recent introduction of amendments affecting the media, but noted concerns expressed regarding excessive restrictions on journalists. |
Она приветствовала недавнее принятие поправок, касающихся средств массовой информации, но выразила обеспокоенность чрезмерными ограничениями деятельности журналистов. |
It requested information about the measures that the Government intended to take to protect freedom of the press and the media. |
Она просила представить информацию о тех мерах, которые правительство намерено принять для защиты прессы и средств массовой информации. |
The priority was to develop an inclusive project to strengthen media freedom. |
Приоритетной задачей является разработка комплексного проекта по укреплению свободы средств массовой информации. |
Germany referred to concerns expressed regarding censorship of the media as well as literature and art in Egypt. |
Германия сослалась на озабоченность, высказанную по поводу цензуры средств массовой информации, литературы и искусства в Египте. |
The Czech Republic thanked Italy for the information provided regarding freedom of the media. |
Чешская Республика поблагодарила Италию за представленную информацию о свободе средств массовой информации. |
An independent Authority monitors the communication sector and ensures the respect of legal and regulatory provisions regarding non discriminatory access to the media sector. |
Независимое ведомство осуществляет контроль за сектором коммуникации и обеспечивает соблюдение нормативно-правовых положений, касающихся недискриминационного доступа к сектору средств массовой информации. |
For the past 15 years, the growth of privately owned print, radio and electronic media has been unprecedented. |
На протяжении последних 15 лет отмечается беспрецедентный рост частных печатных, радиовещательных и электронных средств массовой информации. |
Censorship of written media had been prohibited since 1949. |
Цензура печатных средств массовой информации запрещена с 1949 года. |
It noted that the role and the freedom of media in Kuwait could be considered a positive example in the region. |
Она отметила, что роль и свобода средств массовой информации в Кувейте могут считаться положительным примером в этом регионе. |
Belarus stated that the monopolization of the media by the State or by private individuals or entities was prohibited. |
Беларусь указала, что монополизация средств массовой информации государством либо частными лицами или субъектами запрещена. |