It recognized women and media issues as one area of particular urgency that stands out as a priority for action. |
Вопросы, касающиеся женщин и средств массовой информации, признаны в ней в качестве одной из наиболее важных областей, которые являются приоритетными с точки зрения принятия мер. |
The Colombia Office issued 17 public statements and gave some 30 interviews to national and foreign media. |
Отделение в Колумбии 17 раз выступало с открытыми заявлениями и организовало приблизительно 30 встреч с представителями национальных и зарубежных средств массовой информации. |
The focus of international media attention on Kosovo helped to ensure essential relief for people fleeing the conflict. |
Сосредоточение внимания международных средств массовой информации на Косово помогло обеспечить оказание существенной чрезвычайной помощи людям, спасающимся бегством из района конфликта. |
Concerning the second pillar of my strategy, the largest and most ambitious independent media project is the Open Broadcast Network. |
Что касается второго элемента моей стратегии, то крупнейшим и наиболее амбициозным независимым проектом в области средств массовой информации является сеть открытого вещания. |
Successful and even expanded use of the media for disaster reduction must, however, overcome several problems. |
Однако для успешного и даже для более широкого использования средств массовой информации в целях уменьшения опасности стихийных бедствий необходимо решить несколько проблем. |
Perhaps the biggest obstacle for the media is the legacy of distrust that persists from the genocide. |
Возможно, самое большое препятствие на пути средств массовой информации - это испытываемое людьми чувство недоверия, которое сохраняется со времен геноцида. |
It also commends the Government for its strategies to use the mass media to improve the image of women. |
Он также выражает правительству высокую оценку за его стратегии, направленные на использование средств массовой информации для повышения авторитета женщин. |
Many UNIFEM projects and activities have media outreach components, including the food technology contest in the Andean region, and human rights training. |
Во многих проектах и мероприятиях ЮНИФЕМ предусмотрены такие компоненты, как пропагандистская деятельность, осуществляемая при помощи средств массовой информации, включая проведенный в андском регионе конкурс на лучшую технологию производства продуктов питания, и подготовка кадров по вопросам прав человека. |
The Toronto and Beijing recommendations for Action continued to provide a framework for empowering women in and through the media. |
Вынесенные в Торонто и Пекине рекомендации относительно практических действий по-прежнему служили основой для расширения возможностей женщин как в рамках самих средств массовой информации, так и при их содействии. |
The Special Representative accepts the dangers of relying on the media and on disgruntled opponents. |
Специальный представитель признает опасность, связанную с использованием информации, полученной из средств массовой информации и от недовольных и враждебно настроенных лиц. |
Also, the Office attempts to treat all media organizations equally and does not provide specialized briefings to selected journalists. |
Кроме того, Канцелярия стремится обеспечить одинаковый подход ко всем организациям средств массовой информации и не проводит специальных брифингов для отдельных журналистов. |
It was noted that there was a good balance in the new narrative between traditional and electronic media. |
Было отмечено, что в новой описательной части достигнут устойчивый баланс в том, что касается традиционных и электронных средств массовой информации. |
The Department is continuing its efforts to use a proactive media outreach to promote all related activities. |
В настоящее время Департамент продолжает свои усилия по практическому охвату населения с помощью средств массовой информации в целях пропаганды всех соответствующих мероприятий. |
Information dissemination should target particularly farmers and local communities, the media and politicians. |
Следует усилить распространение информации, особенно среди фермеров и местных общин, а также среди работников средств массовой информации и политиков. |
We have fought our drug war on the fronts of education, health, social affairs and the media. |
Мы ведем нашу войну с наркотиками в области образования, здравоохранения, социального обеспечения и с привлечением средств массовой информации. |
This includes institutional capacity-building through training, seminars, mass media education, and radio and television programmes, among other things. |
Он направлен на просвещение населения в отношении опасности наркотиков, включая создание организационного потенциала на основе учебной подготовки, семинаров, просвещения с помощью средств массовой информации, в том числе радио- и телепрограмм. |
How do they solicit media support? |
Каким образом они добиваются поддержки со стороны средств массовой информации? |
However, media criticism of the Government as a result of unsuccessful ODA projects had lessened domestic support for such assistance. |
Однако критика правительства со стороны средств массовой информации в связи с провалом некоторых проектов ОПР привела к уменьшению поддержки такой помощи внутри страны. |
Its daily work tends to be highly oriented towards the needs of the Geneva-based news media and non-governmental organizations. |
Ее каждодневная деятельность, как правило, в значительной степени ориентирована на потребности расположенных в Женеве средств массовой информации и неправительственных организаций. |
The Serb leaders show separatist inclinations, remaining uncooperative with regard to the apprehension of war-crime suspects, media reform and several other crucial issues. |
Сербские лидеры проявляют сепаратистские наклонности, по-прежнему не желая сотрудничать в том, что касается задержания подозреваемых в военных преступлениях, реформы средств массовой информации и ряда других важных вопросов. |
With the ever-increasing use of non-traditional media, an area of publishing has developed that offers more than an additional format for printed material. |
Вследствие постоянно расширяющегося использования нетрадиционных средств массовой информации сформировалось направление издательской деятельности, которое обеспечивает более широкий, чем просто какой-то дополнительный, формат для печатной продукции. |
In Africa and Asia, a colonial heritage of centralized and state-owned media, particularly in broadcasting, lives on. |
Что касается Африки и Азии, то там продолжает сохраняться колониальное наследие в виде централизованных и принадлежащих государству средств массовой информации, прежде всего в области радио- и телевещания. |
In South Africa, the oppressive institutions once created to enforce apartheid have made conditions particularly difficult for the media and journalists. |
В Южной Африке репрессивные институты, созданные в прошлом для укрепления системы апартеида, значительно усложнили условия для деятельности средств массовой информации и журналистов. |
Under the comprehensive goal of defending freedom of expression, SIDA media development cooperation aims: |
В рамках усилий по достижению всеобъемлющей цели защиты свободы выражения мнения сотрудничество СИДА в развитии средств массовой информации направлено на: |
assistance in redefining the role of the public media; |
а) оказание помощи в пересмотре функций государственных средств массовой информации; |