Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
The absence of free media can lead to economic stagnation and improper practices by both Governments and businesses; Отсутствие свободных средств массовой информации может привести к экономической стагнации и отрицательной практике как правительств, так и деловых кругов.
As far as the media are concerned, it has been reported that discrimination against women journalists exists since they are rarely promoted. Что касается средств массовой информации, то имеются сведения о существовании дискриминации в отношении женщин, которые редко получают повышение по службе.
They were also committed to holding wide-ranging consultations with all the sectors concerned (journalists, intellectuals, media experts and academics). Они обязались также провести широкие консультации со всеми заинтересованными группами (журналистами, представителями интеллигенции, работниками средств массовой информации, преподавателями).
Gender studies had been introduced into higher education, and awareness-raising was being developed among the population at large through libraries and the mass media. В высших учебных заведениях введен курс по изучению гендерных вопросов, и с помощью библиотек и средств массовой информации ведется работа по повышению осведомленности широких масс населения в этих вопросах.
According to media reports in March 2006, though United States military exercises were halted in Puerto Rico, residents were still bitter about their memory of six decades of naval bombardments. Согласно сообщениям средств массовой информации, поступившим в марте 2006 года, хотя в Пуэрто-Рико уже не проводятся военные учения Соединенных Штатов, жители острова до сих пор с горечью вспоминают, как в течение шести десятилетий проводились бомбометания ВМС.
The media reports said that bombs were going off in Vieques again, and the blasts might last eight years or more. По сообщениям средств массовой информации, на Вьекесе вновь взрываются бомбы, и взрывы могут продлиться еще восемь или более лет.
As reported by the media on 9 May 2006, the Governor announced that a compromise was reached to resolve the island's week-long fiscal crisis. Согласно сообщениям средств массовой информации, поступившим 9 мая 2006 года, губернатор заявил о том, что достигнут компромисс в деле разрешения длившегося в течение недели финансового кризиса на острове.
For this purpose, the Commission conducted talks in January 2006 with the media and the local chairpersons of the Progressive Citizens' Party and the Patriotic Union. Для этого Комиссия провела в январе 2006 года обсуждения с представителями средств массовой информации и местными председателями Прогрессивной бюргерской партии и Отечественного союза.
However, the Committee should await the comments of the Rapporteur on follow-up on how to further invigorate that process before agreeing on a media strategy. Однако, прежде чем согласовывать стратегию в отношении средств массовой информации, Комитету следует дождаться замечаний Докладчика по последующим мерам, посвященных путям дальнейшей активизации этого процесса.
He was concerned that if the regular press was used, the work of the Committee could be devalued by media reports. Его беспокоит то, что, если полагаться на обычную прессу, в сообщениях средств массовой информации ценность работы Комитета может быть принижена.
The Committee should enlist the assistance of the Department of Public Information on finding ways of engaging with local media. Комитету следует обратиться в Департамент общественной информации за помощью в поиске путей привлечения местных средств массовой информации.
A source of information (for the media and the general public). ∙ источник информации (для средств массовой информации и широкой общественности).
For instance, she was particularly horrified by reports in the media concerning crimes of honour. И действительно, ее просто приводят в ужас сообщения средств массовой информации о преступлениях, совершаемых по мотивам чести.
Other countries in which the safety of media professionals was a major issue in the same period were Mexico and the Philippines, with eight journalists killed in each. В число других стран, в которых в тот же самый период времени безопасность работников средств массовой информации являлась важнейшей проблемой, входят Мексика и Филиппины: в них погибло по 8 журналистов.
The participation of other institutions, such as UNESCO, which have valuable expertise in the field of the media, could also be encouraged. Следует также способствовать участию в этом проекте и других учреждений, таких, как ЮНЕСКО, которые обладают большим опытом и знаниями в области средств массовой информации.
Recognition of the growing importance of new information technologies and the media in combating sexist stereotypes and violence. учета все возрастающей роли новых информационных технологий и средств массовой информации в борьбе со стереотипами, дискриминирующими женщин, и насилием;
Populations around the world were being familiarized, through economic exchanges and exposure to advertising, the media and telecommunications, to a culture oriented towards material consumption. Благодаря экономическим обменам и воздействию рекламы, средств массовой информации и телекоммуникаций люди во всем мире знакомятся с культурой, ориентированной на материальное потребление.
UNICEF supported efforts to promote public discussion on HIV/AIDS and its impact in several countries, including meetings for the press and broadcast media in Kenya, Namibia and South Africa. ЮНИСЕФ поддерживает меры, направленные на публичное обсуждение проблемы ВИЧ/СПИДа и его последствий в нескольких странах, в том числе организацию встреч с представителями печати и других средств массовой информации в Кении, Намибии и Южной Африке.
In several countries in the East Asia and Pacific region, orientation workshops have familiarized media personnel with areas of concern to UNICEF. В нескольких странах региона Восточной Азии и Тихого океана установочные семинары позволили ознакомить представителей средств массовой информации с областями, которыми занимается ЮНИСЕФ.
Since 1998, the Universities of Tampere and Helsinki have conducted long-term media monitoring, mainly of the press and the Internet, regarding ethnicity and racism. С 1998 года Университеты Тампере и Хельсинки проводят долгосрочный мониторинг средств массовой информации, в основном печати и Интернета, с целью отслеживания материалов по межэтническим отношениям и проявлениям расизма.
Comparable cases have, on a number of occasions, also been brought to the attention of the appropriate State authorities, including by the media. Аналогичные случаи неоднократно становились известны и соответствующим компетентным органам государства, в том числе из средств массовой информации.
It is true that on such occasions such elements see an opportunity for unfortunate, irresponsible and provocative behaviour, which then tends to receive media attention. Справедливо то, что в таких мероприятиях эти элементы видят возможности для неуместного, безответственного и провокационного поведения, которое имеет тенденцию привлекать к себе внимание средств массовой информации.
President Nkurunziza met on several occasions with the press, during which he emphasized the importance of the media and his commitment to press freedom. Президент Нкурунзиза несколько раз встречался с представителями прессы и в ходе этих встреч подчеркивал значение средств массовой информации и свою приверженность свободе прессы.
However, recent estimates for the airport construction are reported by the media to be around £80 million. Однако по сообщениям средств массовой информации, основанным на последних прогнозах, строительство аэропорта обойдется примерно в 80 млн. фунтов стерлингов.
For example, for broadcast media, there are guidelines which state that "programmes should not make careless references to any class or groups of persons as being inherently inferior. Например, разработаны руководящие принципы в отношении вещательных средств массовой информации, в которых указано, что "в программах не должны делаться безответственные заявления, характеризующие какую-либо категорию или группу людей как неполноценных по своей природе".