Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
Target 2006-2007: 5 articles carried per 10 targeted media outlets Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 5 переданных материалов на 10 средств массовой информации, на которые они были ориентированы
Peace and stability go hand in hand with human rights, the rule of law and freedom of the media. Мир и стабильность неотделимы от прав человека, верховенства права и свободы средств массовой информации.
The University had worked to enhance internal and external communications by strengthening its staffing in the sector and by achieving a high level of media and online visibility. Университет стремился повысить эффективность своих внутренних и внешних связей путем укрепления кадров в этом секторе и обеспечения высокого уровня пропаганды своей работы с использованием средств массовой информации и сетевых он-лайновых каналов связи.
A number of non-governmental organizations were also involved in protecting children's rights, and the media had broadcast awareness campaigns among the public. Необходимо также отметить работу различных неправительственных организаций в защиту прав ребенка, а также просветительские кампании среди общественности, которые осуществляются с помощью средств массовой информации.
The Department and the international community must struggle against the use of Government-supported media and educational establishments to incite to hatred, the fuel that powered terrorism. Департамент и международное сообщество должны бороться против использования получающих поддержку от государства средств массовой информации и образовательных учреждений для разжигания ненависти, которая питает терроризм.
Over the past year, various issues related to the management of United Nations programmes and funds have been highlighted in the world media. За последний год многие вопросы, связанные с управлением программами и фондами Организации Объединенных Наций оказались в центре внимания средств массовой информации.
Progress over the next five years will require the full involvement of national Governments, civil society and the mass media to support the Global Campaign. Для того чтобы достичь прогресса в течение последующих пяти лет, потребуется всестороннее участие национальных правительств, гражданского общества и средств массовой информации в усилиях в поддержку Глобальной кампании.
Advance equipment, such as the Expressway Monitoring Advisory System, working together with the broadcast media, provide real-time traffic alerts to motorists. Применение современного оборудования, такого, как система контроля на скоростных трассах, в сочетании с использованием электронных средств массовой информации позволяют своевременно оповещать водителей об опасности.
We must not underestimate the role and responsibilities of representatives of civil society, non-governmental organizations, the private sector, academic research and the media in that area. Нам нельзя недооценивать роль и ответственность в этом деле представителей гражданской общественности, неправительственных организаций, частного сектора, научно-исследовательских кругов и средств массовой информации.
They have worked to create an enabling and non-discriminatory legal environment, prepare national plans of action and promote public safety, education efforts and media involvement. Они работают над созданием благоприятной и недискриминационной правовой среды, над подготовкой национальных планов действий и способами содействия общественной безопасности, повышением результативности усилий в области образования и расширением участия средств массовой информации.
Both associations will work to raise awareness of the Agency's activities in their local media and endeavour to raise funds from private donors and other untapped sources. Эти две ассоциации будут содействовать повышению информированности местных средств массовой информации о деятельности Агентства и проводить работу по привлечению средств от частных доноров и из других неиспользуемых источников.
However, negative use of the media has also contributed to hatred, and instigation and escalation of violence, and has fomented societal division. Однако использование средств массовой информации в неблаговидных целях также способствует разжиганию ненависти, подстрекательству к насилию и его эскалации и содействует расколу в обществе.
The proposed amendments would bring the Constitution into alignment with European standards by enhancing the independence of the judiciary and promoting local democracy and freedom of the media. Предлагаемые поправки позволят привести Конституцию в соответствие с европейскими стандартами посредством укрепления независимости судебной системы, а также поощрения демократии на местах и свободы средств массовой информации.
The third element is the significant role of international and national media outlets in exercising greater responsibility in supporting the values of peace and cooperation among States. Третий элемент - это значительная роль международных и национальных средств массовой информации в принятии на себя большей ответственности в том, что касается сохранения ценностей мира и сотрудничества между государствами.
The reaction of the media and the public had been minimal, and not all NGOs and human rights organizations had reacted. Реакция средств массовой информации и общественности была минимальной, и не все НПО и правозащитные организации высказались на этот счет.
It has proved difficult, however, to elicit sufficient media and public interest in the early warning information generated by the Office. Однако пробудить достаточный интерес средств массовой информации и широкой общественности к распространяемой Управлением информации по линии раннего предупреждения оказалось нелегко.
Assistance should be extended upon request to States in building credible political parties, a free media, domestic observer groups and other important elements of the democratic election process. Помощь должна оказываться государствам по их просьбам в создании заслуживающих доверия политических партий, свободных средств массовой информации, национальных групп наблюдателей и других важных элементов демократического процесса выборов .
The Department has also facilitated several visits by the media to peacekeeping mission areas; Департамент способствовал также организации серии посещений районов действия миротворческих миссий представителями средств массовой информации;
We believe that in a resolution on interreligious dialogue and in a paragraph on the media, highlighting restrictions on speech creates a potentially chilling effect. Мы полагаем, что ярко выраженное ограничение свободы слова в резолюции, посвященной межрелигиозному диалогу, и, более того, в пункте, касающемся средств массовой информации, может потенциально обернуться регрессом.
The broader participation of mass media and professional associations in such events should be promoted; Следует поощрять более широкое участие в таких мероприятиях средств массовой информации и профессиональных объединений;
This would enable them to visit locations across their region and to raise the Organization's visibility among key constituencies, such as the media and civil society. Это позволит им посетить разные районы региона и повысить информированность о деятельности Организации среди основных участников, таких, как представители средств массовой информации и гражданского общества.
By way of example, the promotion of complex and overlapping objectives, such as the eight Millennium Development Goals, makes it exceptionally challenging to ensure adequate attention by media worldwide. Например, разъяснение сути таких комплексных и взаимно пересекающихся целей, какими являются восемь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, делает исключительно трудной задачу привлечения к ним адекватного внимания со стороны средств массовой информации во всем мире.
The importance of the issues for the media resulted in the appearance of over 550 articles in multiple languages. В связи с тем, что вопросы нетерпимости считаются важными для средств массовой информации, в печати появилось в общей сложности свыше 550 статей на эту тему на многих языках.
All too often, however, matters of vital international concern remain outside the media limelight, which tends to focus on a limited number of dramatic developments. Однако, слишком часто вопросы, имеющие важнейшее международное значение, остаются в тени для средств массовой информации, которые склонны заострять внимание на каком-то ограниченном наборе событий с драматическими сюжетами.
The crucial presence of the United Nations system at this event has raised the visibility of its "brand" to the world's media decision makers. Участие системы Организации Объединенных Наций в этом событии сыграло решающую роль в повышении его рейтинга в глазах руководителей мировых средств массовой информации.