| In the last decade, the rate of killings and other forms of violence against media professionals has been tragically high. | В последнее десятилетие процент убийств и других форм насилия в отношении работников средств массовой информации был трагически высок. |
| The Committee notes the media involvement in the dissemination of information on the Convention inter alia via a weekly educational programme. | Комитет отмечает участие средств массовой информации в популяризации Конвенции, в частности в рамках еженедельной просветительской программы. |
| About 150 journalists from the electronic and print mass media have been trained in the last two years. | За последние 2 года обучено около 150 журналистов электронных и печатных средств массовой информации. |
| Sensitization and awareness building of the judiciary and the media, was also included. | Он также включал информирование и повышение уровня осведомленности судебной власти и средств массовой информации. |
| Enlighten the public through the mass media on shared interests and values between nations. | Просвещать общественность с помощью средств массовой информации в вопросах общих для наций интересов и ценностей. |
| It is also important to select effective religious leaders as participants and involve the media in order to publicize these manifestations. | Важно также приглашать в качестве участников действительно влиятельных религиозных лидеров и привлекать представителей средств массовой информации для освещения этих мероприятий. |
| Moreover, the skills drain is beginning to generate media interest and public concern. | К тому же проблема утечки специалистов начинает вызывать интерес у средств массовой информации и обеспокоенность общественности. |
| Instead, according to the media, the police mostly mediate on the spot. | Вместо этого, по сообщениям средств массовой информации, полиция, как правило, пытается урегулировать ситуацию на месте. |
| Those imperialist countries have unashamedly abused the power of the media by hypocritically portraying themselves as philanthropists and international saviours of victims of various calamities. | Эти империалистические страны беззастенчиво злоупотребляют возможностями средств массовой информации, лицемерно изображая из себя филантропов и международных спасителей жертв всевозможных несчастий. |
| The revision process is a delicate issue because of still present tensions, and the high media publicity. | Такой процесс рассмотрения является деликатным вопросом в силу сохраняющейся напряженности и повышенного внимания средств массовой информации. |
| The tendency of modern mass media to generalize, caricaturize and sensationalize in order to sell news does not help matters. | Тенденция современных средств массовой информации к обобщению, искажениям и сенсации с целью подороже продать новости, не помогает делу. |
| These include groups and individuals ranging from politicians to media from all over the world. | Речь идет о группах и отдельных заинтересованных лицах, начиная от политиков и кончая представителями средств массовой информации всего мира. |
| Greater flexibility was needed in providing access for the official accredited press and media. | Необходимо проявлять бльшую гибкость, когда речь идет об обеспечении доступа для официальных аккредитованных представителей прессы и средств массовой информации. |
| The use of media can be of tremendous value in cultivating a culture of peace and dialogue among civilizations. | Использование средств массовой информации может принести огромную пользу развитию культуры мира и диалога между цивилизациями. |
| It has also launched a media project designed to promote Montserrat's positive image. | Кроме того, оно приступило к осуществлению проекта для средств массовой информации, целью которого является содействие формированию позитивного имиджа Монтсеррата. |
| According to the media reports, the Chief Ministers were considering jointly employing constitutional experts. | Согласно сообщениям средств массовой информации, главные министры рассмотрели возможность совместного использования услуг экспертов по конституционным вопросам. |
| That document was widely distributed, free of charge, to all educational institutions, government bodies and the media. | Этот документ широко распространяется на безвозмездной основе среди всех учебных заведений, правительственных органов и средств массовой информации. |
| Further efforts are necessary to involve the media as a stakeholder and a crucial partner. | Требуются дополнительные усилия по привлечению средств массовой информации в качестве участников и важнейших партнеров. |
| Since Hurricane Mitch in 1998, the role of the media in disasters has grown significantly. | После урагана «Митч» в 1998 году роль средств массовой информации в ликвидации последствий бедствий существенно возросла. |
| Assisting in the development of independent media. | Оказание помощи в создании независимых средств массовой информации. |
| It also provided information about, and logistical assistance for 294 media stake-outs. | Департамент также предоставлял информацию и материально-техническую помощь для проведения 294 встреч с представителями средств массовой информации. |
| UNESCO has worked closely with Solomon Islands on the implementation of the programme on the theme "Developing media in conflict areas". | ЮНЕСКО продолжала тесно сотрудничать с Соломоновыми Островами в осуществлении программы по теме «Развитие средств массовой информации в конфликтных районах». |
| Additional meetings are scheduled for parliamentarians and members of the media. | Намечено проведение дополнительных совещаний для парламентариев и представителей средств массовой информации. |
| Issues related to the upgrading of urban areas and slums increasingly gravitated to the media spotlight. | Объектом внимания средств массовой информации все чаще становились вопросы благоустройства городов и ликвидации трущоб. |
| Reports of wars and violent conflicts are headline news in most of our media. | Большинство средств массовой информации пестрят сообщениями о войнах и насильственных конфликтах. |