| Ethical codes for the media should include special provisions for avoiding expressions of prejudice and stereotypes. | Этические кодексы средств массовой информации должны включать специальные положения о недопустимости выступлений, основанных на предрассудках и стереотипах. |
| According to the latest information from the mass media, the number of innocent civilian victims continues to grow. | Согласно последним сообщениям средств массовой информации, число неповинных жертв среди гражданского населения продолжает расти. |
| Strengthening the capacity of members of Parliament and media, through training events. | Укрепление потенциала членов парламента и средств массовой информации через посредство учебных мероприятий. |
| Overall, the op-ed was placed in 23 media outlets in 19 countries. | В общей сложности эта статья была использована 23 органами средств массовой информации в 19 странах. |
| In the field of the media, a Code of Conduct for Broadcasters was adopted in 2009. | В области средств массовой информации в 2009 году был принят Кодекс поведения для вещательных компаний. |
| Article 50 of the Constitution of the Republic of Azerbaijan reads that freedom of mass media is guaranteed. | Статья 50 Конституции Азербайджанской Республики гласит, что свобода средств массовой информации гарантируется. |
| They should encourage open discussion about violence, including the engagement of media and civil society. | Они должны способствовать открытой дискуссии по вопросу о насилии с участием средств массовой информации и гражданского общества. |
| An educational seminar was organized on 6 November 2008 for the media. | 6 ноября 2008 года был организован просветительский семинар для средств массовой информации. |
| The International Summer School brought together leading Russian and Belarusian female experts in the field of media law. | В Международной летней школе встретились лидирующие женщины-эксперты по законодательству в области средств массовой информации из России и Беларуси. |
| However, generally all governmental and private media outlets have specific programs regarding women's rights. | Вместе с тем практически у всех государственных и частных средств массовой информации имеются конкретные программы по проблематике прав женщин. |
| This resulted in a lecture on the results of the study being delivered to media officials. | По результатам этого исследования была проведена лекция для сотрудников средств массовой информации. |
| The official media and local radio stations also run articles and broadcast programmes enhancing the image of women. | К упомянутому выше нужно добавить вещательные программы официальных средств массовой информации и местных радиостанций, посвященные повышению авторитета женщины. |
| The Second Authority decided to continue to monitor the situation, and to encourage employment of persons belonging to minority populations in the media field. | Оно решило продолжить мониторинг ситуации и содействовать трудоустройству лиц, принадлежащих к меньшинствам, в сфере средств массовой информации. |
| By such provisions, the legislator has also set ceilings to guarantee pluralism in the media sectors. | Посредством этих положений законодатель также установил потолки, призванные обеспечить плюрализм в секторах средств массовой информации. |
| That is why Germany wants to invest more in the training of media professionals. | По этой причине Германия хотела бы увеличить объем инвестиций в профессиональную подготовку работников средств массовой информации. |
| The Council has continued to publish successive yearly reports, attracting significant attention from the media and in the political sphere. | Совет продолжал публикацию ежегодных докладов, вызывающих повышенное внимание со стороны средств массовой информации и политических органов. |
| The State, concerned as it is to fulfil its commitments in respect of the propagation of culture and knowledge, provides audio-visual media services. | Государство обеспечивает услуги средств массовой информации в рамках выполнения своих обязательств по распространению культуры и знаний. |
| These are institutes for the training of media personnel in Egypt and Africa. | В Египте и Африке есть институты для подготовки работников средств массовой информации. |
| They advocate largely for freedom of expression but are also involved in promoting human rights through various forms of media. | Они активно выступают за свободу выражения мнений, а также участвуют в поощрении прав человека с помощью различных средств массовой информации. |
| Steps are being taken to enable the mass media to function and develop properly. | Принимаются необходимые меры для нормальной деятельности и развития действующих в стране средств массовой информации. |
| It also contains a large section about the media in Germany from data that are generally available. | Большой раздел этого доклада, в основе которого лежат общедоступные данные, посвящен состоянию средств массовой информации в Германии. |
| Freedom of the press and other mass media and freedom or artistic creativity is guaranteed. | З. Свобода печати и других средств массовой информации, а также свобода художественного творчества гарантируется. |
| The power of the free media and communications technology to convey messages and information so as to increase social integration should not be underestimated. | Нельзя недооценивать способность свободных средств массовой информации и коммуникационных технологий распространять послания и информацию, способствующие социальной интеграции. |
| To demonstrate the importance of the media in our lives and how to make proper use thereof. | Цель: показать место средств массовой информации в нашей жизни, лучшие пути их применения и использования. |
| This requires systematic monitoring of the media and a policy on how and when to react. | Это требует систематического мониторинга средств массовой информации и выработки четкой политики и порядка реагирования. |