Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
JS3 also recommended that representatives of state institutions and the media should refrain from stigmatizing human rights defenders. В СПЗ также содержится рекомендация в адрес представителей государственных учреждений и средств массовой информации воздерживаться от стигматизации правозащитников.
Cambodia reported having undertaken education campaigns using various forms of media including posters, TV and radio. Камбоджа сообщила о проведении просветительских кампаний с использованием различных средств массовой информации, включая плакаты, телевидение и радио.
The EU also notes with concern references in the draft resolution to the role of the media in the promotion of interreligious dialogue. Кроме того, ЕС с озабоченностью отмечает содержащиеся в проекте резолюции ссылки на роль средств массовой информации в поощрении межрелигиозного диалога.
Particular attention is paid to ensuring the development of the media and conditions of transparency and freedom for their work. Серьезное внимание уделяется развитию средств массовой информации, обеспечению прозрачности и свободы в их деятельности.
One speaker expressed appreciation for the role of the media. Один из выступавших высоко оценил роль средств массовой информации.
It had also accredited 512 national and international journalists from 53 media houses to observe the elections. Комитет также выдал аккредитацию 512 национальным и международным журналистам из 53 средств массовой информации в целях наблюдения за выборами.
However, all cases of intimidation got immediate media attention and were duly addressed by the Government, the Parliament and the judiciary. Однако все случаи запугивания немедленно становятся достоянием средств массовой информации и должным образом рассматриваются правительством, парламентом и судами.
Training on human rights was delivered to 20 representatives of various non-governmental organizations, media and human rights defenders. Курс подготовки по правам человека прошли 20 представителей различных неправительственных организаций, сотрудников средств массовой информации и правозащитников.
Harmful practices to children's health are in some cases induced by the media and private industry. Практика, наносящая вред здоровью ребенка, в некоторых случаях вызвана деятельностью средств массовой информации и частного сектора.
Nevertheless, restrictions on the free establishment and functioning of media in minority languages have been witnessed in a number of countries. Тем не менее в ряде стран существуют ограничения на свободное создание и функционирование средств массовой информации на языках меньшинств.
It was however concerned by the increased restrictions on the media and freedom of expression. Вместе с тем они обеспокоены дополнительными ограничениями в отношении средств массовой информации и свободы выражения мнений.
Citizens' rights are still being violated by certain private media enterprises. В стране до сих пор продолжают иметь место нарушения прав граждан со стороны некоторых частных средств массовой информации.
Those new circumstances had, however, been compromised by an increasing number of attacks against media professionals. Однако эти новые условия омрачались все большим количеством нападений на работников средств массовой информации.
The deadline for media accreditation in New York was 14 May 2012. Последний день аккредитации представителей средств массовой информации в Нью-Йорке - 14 мая 2012 года.
Under the current legislation all conditions are ensured for the establishment of the independent media. Действующим законодательством Республики Таджикистан обеспечены все условия для создания независимых средств массовой информации.
In this respect, UNJHRO held workshops in the provinces to reach officials, political parties and the media. В этой связи СОПЧООН провело в провинциях семинары для должностных лиц, представителей политических партий и средств массовой информации.
Measures have been introduced to lift or relax restrictions on the media and the Internet. Были приняты меры, направленные на снятие или смягчение ограничений деятельности средств массовой информации и Интернета.
This is in recognition of the influence and power of the media in shaping opinions and attitudes on ethnic groups. Это отражает признание влияния и мощи средств массовой информации в формировании мнений и установок в отношении этнических групп.
India's vibrant media bore testimony to this. Свидетельством тому служит активная деятельность средств массовой информации Индии.
Poland had been preparing a series of trainings for media representatives, co-financed by the European Union. При финансовом содействии Европейского союза Польша разработала ряд программ подготовки, рассчитанных на представителей средств массовой информации.
It encouraged Ecuador to take measures to further the enjoyment of the freedom of expression, including with regard to the media. Она призвала Эквадор принять меры в целях дальнейшего осуществления свободы выражения, в том числе в отношении средств массовой информации.
According to media reports, approximately 2,900 hedge funds were registered with the British Virgin Islands Financial Services Commission in 2011. По сообщениям средств массовой информации, в 2011 году Комиссия Британских Виргинских островов по финансовым услугам зарегистрировала примерно 2900 фондов хеджирования.
IFEX-TMG added that legal guarantees to ensure freedom of expression and independence of the media needed to be adopted. ТГМ-ИФЕКС также отметила необходимость закрепления правовых гарантий для обеспечения свободы выражения мнений и независимости средств массовой информации.
In several instances, the Government directly interfered with the freedom of the media. В нескольких случаях правительство прямо вмешивалось в свободу средств массовой информации.
Capacity-building for law enforcement and ethical guidance on the role of the media was indispensable. Невозможно обойтись без укрепления потенциала в сфере соблюдения законности и обеспечения этического руководства применительно к роли средств массовой информации.