| However to achieve real reform of the media, alternative programming, monitoring and legislation, is required. | Но для проведения подлинной реформы средств массовой информации необходимы альтернативное составление программ, контроль и принятие соответствующего законодательства. |
| The Department of Public Information provides a wide range of services to representatives of the media, non-governmental organizations and the general public. | Департамент общественной информации предоставляет широкий ассортимент услуг представителям средств массовой информации, неправительственных организаций и широкой общественности. |
| The project should contribute, through the use of the media, to the consolidation of democracy and peace in Africa. | Проект призван с помощью средств массовой информации содействовать укреплению демократии и упрочению мира в Африке. |
| Target groups for the Program are young people, women, media, industry leaders and scientists. | Целевыми группами указанной Программы являются молодые лица, женщины, представители средств массовой информации, руководители предприятий и ученые. |
| The key role of the media in ensuring the dissemination of information on the dangers of drug abuse and addiction should be recognized and promoted. | Необходимо обеспечить признание и поощрение ключевой роли средств массовой информации в распространении знаний об опасностях злоупотребления наркотиками и наркомании. |
| Finally, he invites media proprietors to show a more acute sense of responsibility in all fields. | И наконец, он призывает владельцев средств массовой информации проявлять более обостренное чувство ответственности во всех областях своей деятельности. |
| The establishment of an independent media council could be a first step. | Первым шагом в этом направлении могло бы явиться создание независимых средств массовой информации. |
| The new orientation of communication policies will encourage and foster such partnerships with media organizations, both large and small. | Новая политика в области коммуникации будет поощрять и укреплять такое партнерство как с крупными, так и с мелкими организациями средств массовой информации. |
| SEM provides material for mass informational media throughout the world. | Служба предоставляет материалы для средств массовой информации во всем мире. |
| They have been backed by the efforts of the different administrative fields, various organizations, the media and volunteers. | Их деятельность подкрепляется усилиями различных ведомств, организаций, средств массовой информации и общественности. |
| The Committee's previous concluding observations were distributed extensively to authorities, Parliament, the media and other interested parties. | Предыдущие заключительные замечания Комитета были широко распространены в парламенте, среди государственных органов, средств массовой информации и других заинтересованных сторон. |
| This year, she has been similarly analysing the roles played by the media and education, including the rapidly developing Internet. | В этом году она провела аналогичное изучение роли средств массовой информации и просвещения, включая быстро развивающуюся сеть Интернета. |
| To that end, the Government established a liquidation commission charged with the redistribution of property in the media sector. | С этой целью правительством была создана ликвидационная комиссия, которой было поручено перераспределение собственности в секторе средств массовой информации. |
| The information may also derive from an analysis of public sources such as the media. | Используется также информация, получаемая по результатам анализа общедоступных источников, в частности средств массовой информации. |
| The project will provide training in the role of free media in a democratic society through a Swedish NGO. | Такой проект обеспечит подготовку по вопросам о роли средств массовой информации в демократическом обществе при содействии одной из НПО Швеции. |
| UNDP has taken steps in the past year to promote its core message among media and key development partners. | В истекшем году ПРООН активно проводила свою центральную идею среди средств массовой информации и ключевых партнеров по развитию. |
| The requests come from non-governmental organizations (NGOs), academicians, the media and government officials. | Такие просьбы поступают от неправительственных организаций, ученых, средств массовой информации и сотрудников государственных учреждений. |
| Focused distribution of media materials is complemented by direct contact with journalists. | Координируемая деятельность по распространению материалов для средств массовой информации дополняется прямыми контактами с журналистами. |
| The amount of information available to the public has increased significantly thanks to the mass media. | Значительно возросло информационное обеспечения населения с помощью средств массовой информации. |
| The main role of the State was to facilitate the activities of the mass media. | Основная роль государства заключается в содействии деятельности средств массовой информации. |
| Radio remained one of the most powerful and effective media, especially in developing countries. | Радио по-прежнему является одним из наиболее мощных и эффективных средств массовой информации, особенно в развивающихся странах. |
| Greater reliance on electronic media was allowing the Department of Public Information to disseminate information quickly. | Расширение использования электронных средств массовой информации позволяет Департаменту общественной информации оперативно распространять информацию. |
| The PIC directives called for "the establishment of free and pluralistic media throughout Bosnia and Herzegovina". | В директивных указаниях СВМС содержались призывы о «создании свободных и плюралистических средств массовой информации по всей Боснии и Герцеговине». |
| According to various media reports, Moroccan security forces intervened to disperse the demonstrators, leading to a number of arrests. | Согласно различным сообщениям средств массовой информации марокканские силы безопасности стали разгонять демонстрантов и произвели ряд арестов. |
| Most Member States have learned through the media about the concepts contained in the various draft texts. | Большинство государств-членов узнало из средств массовой информации о концепциях, содержащихся в различных проектах. |