Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
Yet despite widespread international, regional and national legislation guaranteeing freedom of the media, violations ranging from harassment, arbitrary arrest, physical harm and structural censorship continue. Тем не менее, несмотря на многочисленные международные, региональные и национальные документы, гарантирующие свободу средств массовой информации, по-прежнему имеют место нарушения, включая преследования, произвольные задержания, меры физического воздействия и структурную цензуру.
The Committee also recommends that the Government organize awareness-raising campaigns through the media and public education programmes to address all forms of violence against women and girls, including domestic violence. Комитет также рекомендует правительству организовать с использованием средств массовой информации и программ народного образования просветительские кампании, посвященные всем формам насилия в отношении девочек и женщин, включая насилие в семье.
The Committee expresses concern over continuing attacks on human rights defenders, judges, complainants and representatives of human rights organizations, and members of the media. Комитет выражает обеспокоенность в связи с продолжающимися нападениями на правозащитников, судей, заявителей, представителей правозащитных организаций и работников средств массовой информации.
Encouraging Governments to nurture democratic values, ideals and institutions and to develop independent judiciaries and media. содействие формированию правительствами демократических ценностей, идеалов и институтов и созданию независимых судебных органов и средств массовой информации.
The Network's news always includes information relating to movements of refugees and displaced persons and it advocates for humanitarian principles, especially in countries largely ignored by the media. В распространяемых через ИРИН информационных сообщениях всегда содержится информация о передвижениях беженцев и перемещенных лиц и отстаиваются гуманитарные принципы, особенно в контексте стран, которые зачастую остаются вне поля зрения средств массовой информации.
Peer reviews, drawing from civil society, the business sector and the media could also be an effective instrument to enhance good governance and combat corruption. Действенным инструментом укрепления надлежащего управления и борьбы с коррупцией могло бы также стать проведение коллегиальных обзоров с участием представителей гражданского общества, предпринимательского сектора и средств массовой информации.
She enquired whether there were any measures being taken to improve programme quality and increase awareness of gender issues among the media. Она интересуется, принимаются ли какие-либо меры по повышению качества программ и осведомленности средств массовой информации по гендерным вопросам.
The increased integration of news stories directly from the field is an essential element in the Department's plans to enhance services to the media. Все более широкое использование информационных материалов, поступающих непосредственно с мест, является одним из главных элементов планов Департамента по расширению его услуг для средств массовой информации.
The live radio programmes continue to report daily on events throughout the world from the perspective of the United Nations, often providing a view not heard on other media. В рамках транслируемых в прямом эфире радиопрограмм продолжается ежедневное освещение происходящих во всем мире событий с точки зрения Организации Объединенных Наций, часто выражающей мнение, которое не услышишь в передачах других средств массовой информации.
As a contribution, next year we will hold a seminar in Vienna on dialogue among civilizations and the role of the media. В качестве вклада в такой диалог Австрия планирует провести в будущем году в Вене семинар, посвященный диалогу между цивилизациями и роли средств массовой информации.
First-hand radio reports from the first border crossing by United Nations peacekeepers through Eritrean and Ethiopian frontlines were also prominently featured by the media. Поступившие из первых рук радиосводки о первом пересечении границы миротворцами Организации Объединенных Наций, проследовавшими через линии фронта между Эритреей и Эфиопией, также заняли видное место в сообщениях средств массовой информации.
Mr. O'Flaherty said he was appalled to learn that a media strategy was in development without the Committee's involvement. Г-н О'Флахерти говорит, что он возмущен сообщением о том, что стратегия деятельности средств массовой информации разрабатывается без участия Комитета.
In addition, the public should be educated to be more fully aware of the nature of contemporary media and their possible adverse influence. Следует также вести просветительную работу среди населения, с тем чтобы оно в большей степени осознало характер современных средств массовой информации и их иногда пагубное воздействие.
Nevertheless, many of the false accusations made by the opposition and the media continued to be put forward. Тем не менее по-прежнему упоминается ряд ложных обвинений оппозиции и средств массовой информации.
In May in Geneva, a two-day round table on media in areas of conflict and post-conflict peace-building had been held to commemorate World Press Freedom Day. В мае текущего года в Женеве в связи с празднованием Всемирного дня свободы печати состоялся двухдневный «круглый стол» по вопросам деятельности средств массовой информации в районах конфликтов и постконфликтного миростроительства.
The liberalization measures introduced by the Government since 1987 have benefited all the media and have given a particular fillip to the opposition press. Либерализационные меры, принимаемые правительством начиная с 1987 года, оказались полезными для всех средств массовой информации и стимулировали прежде всего оппозиционную печать.
Journalists and representatives of the mass media who had prepared materials about the arrests had been accused of illegal entry into the territory of the base. Журналистов и представителей средств массовой информации, которые готовили материалы об арестах, обвиняли в незаконном проникновении на территорию базы.
Advertising as one of public information media also plays a role in the formation of the woman's and man's image. Рекламирование как одна из общественных информационных функций средств массовой информации также влияет на формирование представления о женщинах и мужчинах.
The Office organized regular briefings and training workshops in several countries, including Colombia and Guatemala, for media professionals on human rights themes. В ряде стран, включая Колумбию и Гватемалу, Управление обеспечивало проведение для сотрудников средств массовой информации регулярных брифингов и учебных семинаров-практикумов по вопросам прав человека.
Similarly, the State Department's Office of Public Diplomacy distributes publications to target organizations ranging from host country Governments to local media and civil society groups such as NGOs. Аналогичным образом Управление общественной дипломатии при государственном департаменте распространяет публикации, предназначенные для самых различных организаций - от правительств соответствующих стран до местных средств массовой информации и объединений гражданского общества, таких, как НПО.
In addition to measures taken to promote freedom of the press and upgrade the information media, efforts have been made in the cultural field. Наряду с мерами по обеспечению свободы печати и поощрению средств массовой информации прилагались усилия и в области культуры.
Information provided by the "authorities of Nagorno-Karabakh" and by media from Azerbaijan include some figures on economic damages caused by the fires. В сообщениях «властей Нагорного Карабаха» и азербайджанских средств массовой информации приводились данные об экономическом ущербе, причиненном пожарами.
In so doing, the Programme engages civil society, the private sector, the media and the academic community in local activities. При этом Программа предусматривает привлечение гражданского общества, частного сектора, средств массовой информации и ученых к участию в мероприятиях на местном уровне.
A second meeting took place on 14 March and was attended by private media practitioners as well as civil society actors. Вторая встреча состоялась 14 марта, и в ней приняли участие представители частных средств массовой информации и гражданского общества.
It was further reported that his work as a defence lawyer in this case has brought him considerable media criticism. Далее сообщалось, что за свою деятельность в качестве адвоката по этому делу он подвергся острой критике со стороны средств массовой информации.