| Details concerning the border guard officer had been garnered from media reports. | Подробности о случае с пограничником были собраны из сообщений средств массовой информации. |
| There was an increasing number of trustworthy and capable media outlets in Africa that provided reliable information. | В Африке стремительно увеличивается число заслуживающих доверия и действенных средств массовой информации, которые распространяют достоверную информацию. |
| No registration request has been refused to any electronic news media. | Ни одному из электронных средств массовой информации не было отказано в регистрации. |
| The polarization and opaque funding of the media were a matter of concern. | Вызывают беспокойство поляризация и непрозрачное финансирование средств массовой информации. |
| Significant reforms were required to safeguard media independence. | Для защиты независимости средств массовой информации необходимы серьезные реформы. |
| It emphasized the importance of cooperation between the Government and independent human rights institutions with NGOs and media professionals to promote inter-community tolerance. | Она подчеркнула важность сотрудничества между правительством и независимыми правозащитными учреждениями, с НПО и работниками средств массовой информации в целях поощрения межобщинной толерантности. |
| It noted media concerns over judicial corruption and commended the establishment of a judicial reform task force. | Она отметила озабоченность средств массовой информации коррупцией в судебных органах и высоко оценила создание целевой группы по проведению судебной реформы. |
| It collaborates with media organizations, organizes conferences, implements projects and undertakes activities for change. | Ассоциация сотрудничает с организациями средств массовой информации, проводит конференции, осуществляет проекты и мероприятия, направленные на перемены. |
| A complete breakdown of media and blog coverage may be found on the ICP website. | С полным списком средств массовой информации и живых журналов, освещающих эти события, можно ознакомиться на веб-сайте ПМС. |
| One quantitative measure of women's engagement with the media is the proportion of professional journalists who are women. | Одним из количественных показателей участия женщин в деятельности средств массовой информации является доля профессиональных журналистов среди женщин. |
| UNICEF will place major emphasis on leveraging digital media to drive private sector fund-raising revenue. | ЮНИСЕФ сделает основной упор на использование цифровых средств массовой информации в целях стимулирования сбора средств в частном секторе. |
| The role of the media in promoting gender equality has been consistently recognized across global normative frameworks. | Роль средств массовой информации в деле поощрения гендерного равенства неизменно признается во всех глобальных нормативно-правовых базах. |
| Delegates also discussed the issue of self-censorship of the media, which was perceived as a problem in a number of countries. | Делегаты также обсудили вопрос о самоцензуре средств массовой информации, который в ряде стран воспринимается в качестве проблемы. |
| Editors of new media outlets must have higher education and at least five years of work experience. | Редакторы новых органов средств массовой информации должны иметь высшее образование и не менее пяти лет стажа работы. |
| It noted the importance of freedom of expression and the role of the media in socio-economic development. | Она отметила важность свободы выражения мнений и роль средств массовой информации в социально-экономическом развитии. |
| International migration is a topic that constantly draws attention from policy makers, the media, the research community as well as the general public. | Международная миграция постоянно находится в центре внимания политиков, средств массовой информации, научных кругов и широкой общественности. |
| The involvement of mass media was key to ensuring that the campaign had a significant impact in informing the public about corruption. | Привлечение средств массовой информации имеет важнейшее значение для обеспечения существенного воздействия конкретной кампании по информированию общественности о коррупции. |
| In addition, the number of defamation lawsuits against media organizations and individuals has only risen since November 2011. | К тому же с ноября 2011 года возрастает количество исков о диффамации в отношении средств массовой информации и отдельных лиц. |
| It should also prevent and refrain from using lawsuits against media organizations as a means of intimidation. | Кроме того, ему следует предупреждать использование судебных исков в целях запугивания средств массовой информации и воздерживаться от такой практики. |
| The Committee had received reports of intimidation of persons seeking to express their opinions, self-censorship by the media and harassment of demonstrators. | Комитет получил сообщения о запугивании лиц, стремящихся выражать свое мнение, о самоцензуре среди средств массовой информации и преследовании демонстрантов. |
| The media and local and foreign information agencies contributed to transparency and openness in the electoral process. | Гласности, открытости избирательного процесса способствовала работа средств массовой информации, местных и зарубежных информационных агентств. |
| UNESCO recommended that the Congo pass a freedom of information law in accordance with international standards and strengthen the media self-regulatory mechanism. | ЮНЕСКО рекомендовала Конго принять закон о свободе информации в соответствии с международными стандартами и укрепить механизм саморегулирования средств массовой информации. |
| UNESCO encouraged Mexico to continue to ensure the safety of journalists and media workers. | ЮНЕСКО призвала Мексику продолжать обеспечивать безопасность журналистов и работников средств массовой информации. |
| It was also reported that media personnel covering the protest were assaulted by security forces. | Сообщалось также, что нападению подверглись и сотрудники средств массовой информации, освещавшие эти протестные выступления. |
| UNESCO recommended developing a media self-regulatory mechanism. | ЮНЕСКО рекомендовала разработать механизм саморегулирования средств массовой информации. |