Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
An ongoing failure by the public, the media, employers and service providers to distinguish between legal migrants/bona fide refugees, and undocumented migrants. Сохраняющаяся неспособность общественности, средств массовой информации, работодателей и поставщиков услуг проводить различие между законными мигрантами/истинными беженцами и мигрантами без документов.
Establishment and beginning of work of the Press Council of Bosnia and Herzegovina was a great step forward in the self-regulation of media. Создание и начало работы Совета по делам печати Боснии и Герцеговины ознаменовало значительный прогресс в области саморегулирования средств массовой информации.
The first step in the reform of media in Bosnia and Herzegovina were not satisfactory, particularly when speaking about the transformation of the radio-television system. Первые шаги в сфере реформы средств массовой информации в Боснии и Герцеговине являлись неудовлетворительными, особенно в том, что касается преобразования радиотелевизионной системы.
It was a participatory and interactive exercise which involved stakeholders in Government, media; Non Governmental Organisations and the Civil Society. Этот процесс носил интерактивный характер, и в нем участвовали заинтересованные представители правительства, средств массовой информации, неправительственных организаций и гражданского общества.
Furthermore, NHRIs should stress the media's right to freedom of expression; Кроме того, НПЗУ должны делать упор на право средств массовой информации на свободу выражения мнений.
In the period covered by the report, there were several other attacks on the media and threats to freedom of the press. В охватываемый докладом период имели место еще несколько случаев нападений на представителей средств массовой информации и актов, угрожающих свободе печати.
In contrast, they warn of the poverty of the media stemming from the illiteracy and poverty of the population. С другой стороны, они отмечают скудность средств массовой информации, которая объясняется неграмотностью и бедностью населения.
Public and media access to proceedings, while duly protected by law, is reportedly not always guaranteed in practice, especially in criminal cases. Хотя доступ общественности и средств массовой информации к судебным процессам в соответствии с законом защищен должным образом, согласно полученной информации, на практике эти гарантии не всегда соблюдаются, особенно при рассмотрении уголовных дел.
A first step forward would be a swift revision of the current legislation on the media; it needs to be made fully compatible with international standards. Один из первых шагов в нужном направлении будет заключаться в проведении оперативного пересмотра существующего законодательства для средств массовой информации; его необходимо привести в полное соответствие с международными стандартами.
In this context, the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa has contributed to developing the skills of media and communications professionals in the subregion. В этом контексте было отмечено, что свой вклад в расширение возможностей работников средств массовой информации и связи в субрегионе вносит Субрегиональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке.
To organize training sessions for media professionals on human rights and countering discrimination and intolerance; организовать учебные занятия по вопросам прав человека и борьбы против дискриминации и нетерпимости для работников средств массовой информации;
Generally, however, the presence of observers and of the media seems to be left to the discretion of each judge. Однако в целом, как представляется, вопрос о присутствии наблюдателей и представителей средств массовой информации оставлен на усмотрение каждого судьи.
Most of the cases received by the Special Rapporteur relate to violations against media professionals, human rights activists, political groups and their members. Большая часть случаев, о которых было сообщено Специальному докладчику, касается нарушений в отношении работников средств массовой информации, активистов-правозащитников, политических групп и их членов.
According to the report, the provisions of the Criminal Code and legislation governing associations and the media gave effect to article 4 of the Convention. Согласно докладу осуществление статьи 4 Конвенции обеспечивается за счет положений Уголовного кодекса и законодательства, регулирующих деятельность ассоциаций и средств массовой информации.
The NSOs need to highlight these conflicts of goals, and spread the information to politicians, the general public, the mass media, etc. НСУ необходимо выявлять эти коллизии целей и распространять соответствующую информацию среди политического руководства, широкой общественности, средств массовой информации и т.д.
The use of the mass media for purposes of war propaganda or violence, cruelty, or ethnic, racial or religious hatred is prohibited by law. Законодательством не допускается использование средств массовой информации с целью пропаганды войны и насилия, жестокости, национальной, расовой и религиозной вражды.
Therefore, the National Centre for Health Promotion and Education prepared information publications for the media about health problems of the population. В связи с этим Национальный центр пропаганды здорового образа жизни и санитарного просвещения подготовил для средств массовой информации информационные материалы по вопросам охраны здоровья населения.
Utilizing the mass media public and educational institutions to clarify misconceptions and biases about terrorism in relation to religion, culture and ethnicity. Использование средств массовой информации и общественных и образовательных учреждений для борьбы с неправильными представлениями и предвзятыми мнениями о терроризме, обусловленными факторами, связанными с религией, культурой и этнической принадлежностью.
Many members of the media now regularly use the HRC as a source of information on migrants and their rights. Многие работники средств массовой информации теперь регулярно используют КПЧ в качестве источника информации о мигрантах и их правах.
The role of mass media in the publicizing of human rights Роль средств массовой информации в пропаганде прав человека
It includes high-level members from Government, Parliament, the National Human Rights Commission, civil society and the media as well as the UNDP Resident Representative. В него вошли высокопоставленные представители правительства, парламента, Национальной комиссии по правам человека, гражданского общества и средств массовой информации, а также представитель-резидент ПРООН.
The meeting encouraged use of the media and other specified Convention on Biological Diversity tools and programmes and United Nations initiatives. Совещание призвало к использованию средств массовой информации и других конкретных средств и программ Конвенции по биологическому разнообразию, а также инициатив Организации Объединенных Наций.
The efficiency of flash appeals could be strengthened by quicker and better needs assessment and a better media strategy, coupled with stronger means to record contributions and monitor their use. Эффективность срочных призывов можно было бы повысить за счет проведения более оперативной и действенной оценки потребностей и разработки более совершенной стратегии задействования средств массовой информации в совокупности с укреплением механизмов регистрации взносов и контроля за их использованием.
However, the Special Rapporteur was encouraged that, with increased media attention, the response has been swifter since August 2005. Вместе с тем Специального докладчика обнадежило то обстоятельство, что с возросшим вниманием со стороны средств массовой информации, начиная с августа 2005 года ответные меры стали приниматься быстрее.
In order to enhance the role of the media in achieving gender equality, various projects had been initiated. Было начато осуществление ряда проектов для повышения роли средств массовой информации в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.