Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
Recognizing the capacity of the media to transmit both positive and negative images, all Governments should, in consultation with women's non-governmental organizations working on gender violence issues, sponsor national media campaigns designed to communicate social norms that define violence against women as unacceptable. Признавая возможности средств массовой информации способствовать созданию как положительных, так и отрицательных представлений, всем правительствам следует в консультации с неправительственными организациями женщин, занимающимися вопросами насилия в отношении женщин, выступать спонсорами национальных кампаний массовой информации по распространению норм общежития, не допускающих насильственного обращения с женщинами.
In Somalia, far from the cameras and the media, the tragedy that was so widely reported by those media two years ago continues. В Сомали, вдали от объективов и средств массовой информации, продолжается трагедия, которую эти средства массовой информации так широко освещали два года назад.
A few representatives welcomed the addition of a priority theme on women and the media and stressed the role of the mass media in raising gender awareness through education and public information. Несколько представительниц приветствовали включение в список дополнительной приоритетной темы, связанной с женщинами и средствами массовой информации, и подчеркивали роль средств массовой информации в деле обеспечения равенства мужчин и женщин путем осуществления надлежащих мер в области образования и общественной информации.
The media's perception was that the channel was a brainchild of former president Jacques Chirac, famous for defending the position of the French language in the world, specifically versus the English domination in this media category. Канал был детищем бывшего Президента Франции Жака Ширака, известного своим отстаиванием позиции французского языка в мире, особенно по сравнению с господством английского языка в этой категории средств массовой информации.
The Constitution also deals with the use of the mass media in article 27, and stipulates that the media shall be used in the public interest, for which reason their operations cannot be halted. Наряду с этим в конституционных нормах, статья 27, регламентируется использование средств массовой информации и устанавливается, что они применяются в общественных интересах, в связи с чем нельзя приостанавливать их работу.
This plan was presented to the Bonn Conference, which reiterated its firm commitment to establish free and pluralistic media throughout the country and supported our media strategy. Этот план был представлен на Боннской конференции, которая вновь подтвердила свою твердую приверженность делу создания свободных и плюралистических средств массовой информации по всей стране и поддержала нашу стратегию в области средств массовой информации.
The UNESCO media strategy focused on freedom of information and the enhancement of media resources in developing countries, including through international, regional and national training programmes. Основной упор в стратегии ЮНЕСКО в области средств массовой информации делается на свободу информации и расширение ресурсов средств массовой информации в развивающихся странах, в том числе в рамках международных, региональных и национальных программ профессиональной подготовки.
This should help to address long-standing criticism by independent media in Serbia, which, unlike media in Montenegro, have difficulties in obtaining access to official information and government briefings. Это должно помочь решить вопрос, в отношении которого давно раздается критика со стороны независимых средств массовой информации в Сербии, сталкивающихся, в отличие от средств массовой информации в Черногории, с проблемами при получении доступа к официальной информации и материалам правительственных брифингов.
Although the number of independent media outlets continues to grow, there are numerous obstacles to the development of a truly free and independent media in Bosnia and Herzegovina. Хотя количество организаций системы независимых средств массовой информации продолжает расти, существуют многочисленные препятствия на пути к созданию подлинно свободных и независимых средств массовой информации в Боснии и Герцеговине.
It was suggested that the role of the mass media in portraying women and greater participation of women in the mass media should be addressed. Было внесено предложение о рассмотрении вопроса о роли средств массовой информации в создании образа женщины и об обеспечении более широкого участия женщин в деятельности средств массовой информации.
A few representatives expressed their concern about the practicality of using the media to promote equality between women and men, since all media organizations in their countries were independent and Governments were not in a position to take action in that regard. Несколько представительниц выразили свою озабоченность по поводу целесообразности использования средств массовой информации для пропаганды равенства мужчин и женщин, поскольку все средства массовой информации в их странах независимы и правительства не могут принимать каких-либо мер в этой связи.
Governments should support research into all aspects of women and the media so as to define areas needing attention and action, and should review existing media policies with a view to integrating a gender perspective. Правительства должны поддерживать изучение всех аспектов проблемы "женщины и средства массовой информации", чтобы выявлять области, требующие внимания и принятия мер, а также производить обзор действующей политики в отношении средств массовой информации с целью учета в ней гендерной проблематики.
The media monitoring survey carried out by the University of Tartu in 2000 showed that the proportion of women as subjects in all media channels in Estonia was 28%. Проведенное Тартуским университетом в 2000 году обследование средств массовой информации показало, что доля тематики для женщин во всех средствах массовой информации в Эстонии составляла 28 процентов.
Community media, with its participative structures and processes, has a potential to ensure women's access to and participation in the media. Общинные средства массовой информации, структура и деятельность которых поощряют заинтересованное участие, могут обеспечить реализацию возможностей женщин в плане доступа и участия в деятельности средств массовой информации.
Since there was no media law until 1996, the Constitutional Court found itself in the role of arbitrator and made a number of important rulings on the subject of a balanced electronic media market, as well as on independence from the State. Поскольку до 1996 года не было никакого закона о средствах массовой информации, роль арбитра в этих вопросах взял на себя Конституционный суд, который принял ряд важных решений по созданию сбалансированного рынка электронных средств массовой информации, а также по обеспечению его независимости от государства.
An extensive media campaign, developed with the Office of Legal Affairs, including multi-media products, a media kit and poster, preceded the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court. Перед Дипломатической конференцией полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда была проведена организованная совместно с Управлением по правовым вопросам широкая кампания в средствах массовой информации, включая распространение продукции мультимедиа, подборка материалов для средств массовой информации и тематического плаката.
For example, the Governments in many recipient countries keep a controlling and limiting hand on the media sector; assistance extended to individual media risks establishing financial dependency; and so forth. Например, во многих странах-получателях помощи правительства продолжают контролировать и определять рамки деятельности средств массовой информации; помощь, оказываемая отдельным средствам массовой информации, таит в себе угрозу их финансовой зависимости и т.д.
Effective measures in support of the media, the media sector and professional training will vary according to the specific conditions that prevail in each country or region. Эффективные меры в поддержку средств массовой информации, сектора средств массовой информации и обучения кадров в этой области будут различаться в зависимости от конкретных условий, сложившихся в каждой отдельной стране или регионе.
Freedom of the press and other mass media is guaranteed in article 3, including the right to seek, obtain, use and spread information through the press and other mass media. Статья 3 гарантирует свободу печати и других средств массовой информации, включая право искать, получать, использовать и распространять информацию через печать и другие средства массовой информации.
Concerning the latter, the President issued a decree at the beginning of April 1995, banning the national media from covering the campaign and specifying that candidates would only be allowed to use the local media in their constituencies. Что касается парламентских выборов, то в начале апреля 1995 года президент издал декрет, запрещающий национальным средствам массовой информации освещать ход кампании и содержащий конкретное положение, согласно которому кандидатам разрешалось пользоваться услугами лишь местных средств массовой информации в своих избирательных округах.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, including legal ones, to protect children from harmful information, including in the audio-visual media as well as in media using new technologies. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, в частности и правовые, для защиты ребенка от воздействия вредной информации, включая использование аудиовизуальных средств массовой информации, а также средств коммуникации с использованием новых технологий.
Several Member States from Western Europe and Others and Latin America and the Caribbean plan to collect data on women in the media or to evaluate women's contribution to the media. Несколько государств - членов Западной Европы и других стран, а также страны Латинской Америки и Карибского бассейна планируют собирать информацию о женщинах в средствах массовой информации и производить оценку вклада женщин в работу средств массовой информации.
The role of mass media in the perpetuation of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be examined as well as positive ways in which these media can be employed. Роль средств массовой информации в утверждении расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должна быть изучена, равно как и позитивные пути использования этих средств информации.
During the period under review, the role of the mass media and communication media in promoting participation in cultural life has been strengthened and reinforced mainly because of the operation of private broadcasting corporations and television stations. За рассматриваемый период роль средств массовой информации в поощрении участия населения в культурной жизни возросла и усилилась главным образом благодаря деятельности частных радио- и телестанций.
Aware of the influence of the media on the general public and the role which press organs can play in promoting the values of democracy and peace, participants recommended that the training of journalists and media professionals should be improved. Сознавая влияние средств массовой информации на население и ту роль, которую органы печати могут играть в поощрении демократических ценностей и мира, участники Конференции рекомендовали пересмотреть подходы к профессиональной подготовке сотрудников органов печати.