Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
Unrestricted access to foreign media should be guaranteed at all times as it ultimately encourages the advancement of independence among the national media. В любое время им должен быть гарантирован неограниченный доступ к иностранным средствам массовой информации, поскольку в конечном итоге это способствует продвижению к независимости национальных средств массовой информации.
These political and economic interests operate through their media power, which we might call "media totalitarianism", and through international lobbying that conceals the truth. Они реализуют свои экономические и политические интересы, используя влияние средств массовой информации, что можно было бы назвать «тоталитаризмом СМИ», и прибегая к международному лоббированию, которое скрывает истину.
It is also important that children, parents, teachers and experts are supported in learning to deal with media communications: media awareness. Важно также, чтобы детям, родителям, преподавателям и специалистам оказывалась помощь в ознакомлении со спецификой функционирования средств массовой информации.
Tensions have flared between the Government and some members of the media following media reports alleging that the Government had established a militia to physically eliminate political opponents. В отношениях между правительством и некоторыми представителями средств массовой информации возникла напряженность после появления в прессе сообщений о том, что правительство якобы создало военизированное подразделение для физического устранения политических противников.
The elections were observed by 52 National Observers, 42 International Observers and 124 media personnel representing 74 international media agencies. За ходом выборов наблюдали 52 национальных, 42 международных наблюдателя и 124 сотрудника средств массовой информации, представлявшие 74 международные медийные агентства.
The Media Industry Development Decree 2010 provided for an independent media tribunal, presided over by a High Court judge, which adjudicated in cases of breaches of media codes or matters relating to media disputes. Законом о развитии медиаиндустрии 2010 года предусмотрено создание независимого трибунала по делам средств массовой информации под председательством судьи Высокого суда, в компетенцию которого входит рассмотрение дел, связанных с нарушением кодексов СМИ, или споров, касающихся деятельности средств массовой информации.
The event targeted media law experts and media educators from universities and other institutions of higher education coming from Armenia, Azerbaijan, Belarus and the Russian Federation. Мероприятие было ориентировано на экспертов по вопросам законодательства в области средств массовой информации и преподавателей журналистских факультетов университетов и других высших учебных заведений из Армении, Азербайджана, Беларуси и Российской Федерации.
Timor-Leste's media landscape has consolidated since the 2006 crisis, with marked growth in some areas but still with considerable challenges, including sustainability of key areas of the media. После кризиса, который имел место в 2006 году, в Тиморе-Лешти наблюдалась консолидация средств массовой информации, при этом в определенных областях отмечался заметный рост, а другие по-прежнему сталкивались с серьезными проблемами, в том числе с проблемой обеспечения устойчивости их деятельности.
The Government of Rwanda decided to step aside from media regulation and requested media practitioners to self-regulate; правительство Руанды решило отказаться от регулирования средств массовой информации и предложило им самим обеспечить саморегулирование;
While incarceration of journalists is now very rare, media safety is still at stake, particularly for those media professionals inquiring on corruption cases. Хотя случаи лишения журналистов свободы в настоящее время весьма редки, безопасность работников средств массовой информации все еще находится под угрозой, особенно тех из них, кто расследует случаи коррупции.
Within the C9 action line, UNESCO concentrated on the promotion of freedom of expression, the development of free, independent and pluralistic media, community media and media education. В рамках направления деятельности С9 ЮНЕСКО сосредоточила усилия на поощрении свободы выражения, развитии свободных, независимых и плюралистических средств массовой информации (СМИ), общинных СМИ и образования в области СМИ.
The Netherlands commended the variety of media and asked how that related to the new media law, which would presumably be more restrictive on press media. Нидерланды высоко оценили разнообразие средств массовой информации и поинтересовались тем, как это увязывается с новым законом о средствах массовой информации, который, как представляется, накладывает более строгие ограничения на средства массовой информации.
The project aims to train 25 journalists and/or media professionals in gender sensitive reporting to be able to promote gender equality through media and to reinforce institutional capacities with a view to create a national media laboratory. Цель этого проекта заключается в подготовке 25 журналистов и/или других работников средств массовой информации по вопросам учета гендерных аспектов в репортажах, с тем чтобы они могли поощрять принцип гендерного равенства в средствах массовой информации и укреплять институциональный потенциал с целью создания национальной медийной лаборатории.
UN-Women monitored media coverage about the Commission in more than 50 countries through leading international media outlets, and the Entity's media partnerships resulted in strengthened coverage of its work and gender equality issues. Структура «ООН-женщины» следила за информационным освещением работы Комиссии более чем в 50 странах через посредство отделений ведущих международных средств массовой информации, и ее партнерские отношения со средствами массовой информации способствовали расширению освещения ими работы структуры и вопросов гендерного равенства.
As for racial discrimination being practiced by the mass media, Ms. Gallart Nosetti said that most of the mass media in Mexico were privately owned, and she acknowledged that those media often broadcast racist or offensive statements against representatives of indigenous peoples. Касаясь расовой дискриминации, осуществляемой средствами массовой информации, г-жа Галларт Носетти сообщает о том, что большинством средств массовой информации в Мексике владеют частные лица, и она признает, что эти средства зачастую распространяют расистские или оскорбительные заявления в адрес представителей коренных народов.
In Germany, an international media congress will be held, involving international media representatives to discuss ways of improving the portrayal of older persons in the media. В Германии будет проведен международный конгресс средств массовой информации с участием представителей международных средств массовой информации, на котором будут обсуждены пути более привлекательного изображения пожилых людей в средствах массовой информации.
The Workshop noted that the new media cannot replace other indigenous media, especially in areas with little access to the latest media technology. Рабочее совещание отметило, что новые средства массовой информации не могут заменить другие средства массовой информации коренных народов, особенно в областях, в которых почти отсутствует доступ к самой современной технологии средств массовой информации.
UNMIS organized two training workshops in Khartoum and Juba for media officers of the Southern Sudan Referendum Commission and its Bureau, on the importance of media relations and media reporting. МООНВС организовала в Хартуме и Джубе для представителей средств массовой информации Комиссии по проведению референдума в Южном Судане и ее бюро два учебных практикума по вопросу о важности поддержания связей со средствами массовой информации и распространения сообщений средствами массовой информации.
His Government was committed to freedom of expression and free media and had created an enabling environment for private media, resulting in an unprecedented surge in the electronic media. Его правительство привержено принципам свободы выражения мнений и свободы средств массовой информации, и оно создало благоприятные условия для работы частных средств массовой информации, что привело к беспрецедентно быстрому развитию в электронных средствах массовой информации.
The Alliance's rapid response media mechanism focuses on amplifying the constructive role of media in furthering public understanding of divisive debates, ensuring that a diversity of voices is heard from and providing free quality content to media outlets around the world. Медиамеханизм быстрого реагирования «Альянса» призван усилить конструктивную роль средств массовой информации в содействии пониманию общественностью обсуждений по вопросам, вызывающим сильные разногласия, и обеспечивать, чтобы средства массовой информации повсюду в мире выражали многообразие взглядов и обеспечивали бесплатный доступ к качественной информации.
Activities are implemented to broaden civic participation in the media by improving media literacy among users, fostering learning opportunities and promoting science knowledge through the media and ICTs. Проводятся мероприятия, направленные на расширение гражданского участия в работе средств массовой информации на основе распространения знаний о СМИ среди пользователей, расширения возможностей в области обучения и содействия распространению научных знаний через средства массовой информации и при помощи ИКТ.
The inter-agency media team, including officers from the Department, mobilized to contact dozens of media outlets and set up interviews, and information centres contacted and monitored regional media. Межучрежденческая группа по средствам массовой информации, в состав которой входят сотрудники Департамента, наладила контакты с десятками средств массовой информации и организовала интервью, а информационные центры установили контакты и следили за работой региональных средств массовой информации.
While welcoming the President's signing into law a set of amendments affecting the media in February 2009, HRW stated that they do not address broader problems with media freedoms, including the domination by government loyalists of broadcast media outlets. Приветствуя тот факт, что в феврале 2009 года Президент подписал ряд поправок в этот закон, затрагивающий средства массовой информации, ОНОПЧ заявила, что они не решают более широкие проблемы свободы средств массовой информации, включая ведущие позиции сторонников правительства на каналах вещания.
The Swedish Media Council is to work to strengthen children and young people as aware media users and protect them from harmful media influences. Совет по СМИ должен осуществлять работу по усилению возможностей детей и молодых людей как информированных пользователей средств массовой информации и защищать их от вредного воздействия средств массовой информации.
In 2011 the media policy was reviewed and the media self-regulatory mechanism named: Rwanda Media Commission (RMC) was established in 2013. В 2011 году медийная политика была пересмотрена, и был создан механизм саморегулирования средств массовой информации: в 20013 голу была создана Комиссия по СМИ Руанды (КСМИР).