| This case attracted considerable media attention. | Это дело привлекло к себе значительное внимание со стороны средств массовой информации. |
| Some unconfirmed media reports indicated higher casualty figures. | Неподтвержденные данные средств массовой информации говорят о более высоком числе пострадавших. |
| RSF explained that administrative regulations were invoked to suspend or close some independent media outlets. | РБГ пояснили, что на административные нормативные акты делаются ссылки в целях приостановки деятельности или закрытия некоторых независимых средств массовой информации. |
| Two countries reported on specific public education programmes on anti-corruption for media. | Две страны сообщили о специальных программах публичного образования по вопросам противодействия коррупции для представителей средств массовой информации. |
| Indonesia has designed an orientation programme to increase media knowledge on gender issues and encourage gender-sensitive attitudes. | В Индонезии создана ориентационная программа, призванная расширить знания работников средств массовой информации о гендерных вопросах и содействовать учету этих вопросов в каждодневной деятельности. |
| Our interest in the field of media law is in ensuring basic media freedoms and protecting independent media. | Наша задача в области законодательства о средствах массовой информации состоит в обеспечении основных свобод средств массовой информации и в защите независимых средств массовой информации. |
| In their totality, the media development indicators aspire towards the construction of media ecologies to ensure democratic participation, media pluralism and diversity. | В целом инициативы по развитию СМИ направлены на формирование среды, обеспечивающей демократическое участие, плюрализм и разнообразие средств массовой информации. |
| The media programme focuses on amplifying the constructive role of media in furthering public understanding of divisive debates. | Медийная программа призвана усилить конструктивную роль средств массовой информации в содействии пониманию общественностью обсуждений по вопросам, вызывающим сильные разногласия. |
| It should be established in consultation with journalists and other media professionals and organizations, and have the confidence of the media community. | Он должен быть создан в консультации с журналистами и другими представителями средств массовой информации и пользоваться доверием у медийного сообщества. |
| The Conference website provides information to prospective participants and members of the media, including information for media accreditation registration. | Веб-сайт Конференции содержит информацию о возможных участниках и сотрудниках средств массовой информации, включая сведения, необходимые для регистрации аккредитации СМИ. |
| Moreover, impressive media projects bear witness to the enormous positive potential of the media in facilitating cross-boundary understandings. | Кроме того, впечатляющие медиа-проекты свидетельствуют об огромном позитивном потенциале средств массовой информации по содействию трансграничному пониманию. |
| In December 2013 the Council for media ethics had been established as the self-regulatory media body. | В декабре 2013 года в качестве органа по саморегулированию средств массовой информации был создан Совет по этике СМИ. |
| The important role of the media and media monitoring bodies will likewise be addressed. | Будет также проанализирована важная роль средств массовой информации и органов, осуществляющих контроль над этими средствами. |
| The second structural new media characteristic of the current communications revolution is the rise of interactive media. | Вторая структурная особенность медиа текущей коммуникационной революции - рост интерактивных средств массовой информации. |
| With the adoption of the 1996 law and the subsequent licensing of private electronic media, the media landscape in Hungary changed substantially. | С принятием Закона 1996 года и последующим лицензированием частных электронных средств массовой информации условия в этой сфере в Венгрии существенно изменились. |
| The increased use of electronic media was welcome, although traditional media should not be discontinued. | Расширение использования электронных средств массовой информации является позитивным моментом, однако при этом не следует отказываться и от традиционных средств. |
| In recent years, media pluralism and diversity and media concentration have been subjects of heavy political debate in Iceland. | В последние годы плюрализм, разнообразие и концентрация средств массовой информации являются в Исландии предметом острых политических дебатов. |
| UNESCO recommended that the Republic of Moldova continue to promote media pluralism and encourage opening of the media market in the Transnistrian region. | ЮНЕСКО рекомендовала Республике Молдова продолжать работу по поощрению плюрализма мнений в печати и содействию открытию рынка средств массовой информации в Приднестровье. |
| The government clampdown on the media had led to self-censorship within the country's media houses. | Государственные ограничения средств массовой информации привели к появлению самоцензуры в медийных компаниях страны. |
| The Department produced media materials and helped to organize the press conference and media outreach. | Департамент подготовил материалы для средств массовой информации и содействовал проведению пресс-конференции и работе со СМИ. |
| The Government of Mauritius intends to review the media landscape and to bring about reform in media law. | Правительство Маврикия планирует рассмотреть ситуацию в области средств массовой информации и провести реформу соответствующего законодательства. |
| The Minister emphasized that the Government respects the independence of the media and does not try to influence or intimidate the media. | Министр подчеркнул, что правительство уважает независимость средств массовой информации и не пытается влиять на них или запугивать их. |
| He therefore encourages media professionals and media outlets to adopt and adhere to voluntary codes of ethics and professionalism and to establish self-regulatory bodies. | В связи с этим он призывает работников сферы средств массовой информации и медийные компании принять и соблюдать добровольные кодексы этики и профессионализма и создать саморегулирующиеся организации. |
| Chinese media delegation (14 media organizations) | Делегация китайских средств массовой информации (14 информационных организаций) |
| Monitoring of media, conducted by independent media regulatory bodies preferably involving minorities, is important to violence prevention strategies. | Для стратегий предотвращения насилия важное значение имеет контроль за средствами массовой информации, осуществляемый независимыми органами регулирования деятельности средств массовой информации, причем желательно, чтобы в работе таких органов участвовали меньшинства. |