| While targeting audiences through traditional media, it had pioneered a fourth: information technology. | Работая с целевыми аудиториями посредством традиционных средств массовой информации, он приобщился и к четвертой: информационной технологии. |
| The Government had not abdicated its responsibility and had set clear benchmarks and parameters for the international media and for satellite broadcasting. | Правительство, не уклоняясь от своей ответственности, определило четкие критерии и параметры деятельности международных средств массовой информации и спутникового вещания. |
| Advises senior UNAVEM staff in the effective use of electronic mass media to further the goals and policies of the Mission. | Консультирует старший персонал КМООНА по вопросам эффективного использования электронных средств массовой информации для пропаганды целей и политики Миссии. |
| An important ingredient in this process is the use of the mass media. | Важным элементом данного процесса является использование средств массовой информации. |
| Accordingly, a consciousness-raising campaign for the media seems very much in order. | Поэтому кампания средств массовой информации по повышению осведомленности в этом вопросе представляется вполне обоснованной. |
| It should be mentioned that specialized seminars have been held on the mass media. | Следует отметить, что вопросам средств массовой информации были посвящены специальные семинары. |
| The Government's policy on public information and the media also deserved praise. | Политика правительства в области информирования общественности и использования средств массовой информации также заслуживает признания. |
| At Headquarters, responsibility for servicing the media is divided between several units. | В Центральных учреждениях функции по обслуживанию средств массовой информации разделены между несколькими подразделениями. |
| Several units of the Department provide services and audio-visual products to the media. | Обслуживание средств массовой информации и предоставление им аудиовизуальных материалов осуществляются несколькими подразделениями Департамента. |
| Practices need to be reviewed thoroughly, considering the importance of the visual media. | С учетом важности визуальных средств массовой информации следует тщательно изучить существующую практику в этой области. |
| Services provided include developing communications strategies to generate media interest in the work of substantive departments and promoting their publications. | Предоставляемые услуги включают разработку стратегии коммуникации с целью привлечения внимания средств массовой информации к работе основных департаментов, а также рекламу их публикаций. |
| UNESCO is working in the area of media and the arts with the One World Broadcasting Group. | ЮНЕСКО взаимодействует с радиовещательной группой "Единый мир" в области средств массовой информации и искусства. |
| Their assertions contrasted with negative reports from media, NGO and other sources. | Их утверждения расходятся с негативной оценкой средств массовой информации, НПО и других источников. |
| According to the information transmitted by the media, many Serbs were fleeing Sarajevo, creating a new group of refugees. | По сообщениям средств массовой информации, большое число сербов покидает Сараево, образуя новую группу беженцев. |
| Strategy: Joint undertaking with the national teaching corps, local and regional governments; support for the media. | Стратегия: взаимодействие национальной системы просвещения с региональными и местными органами власти; поддержка средств массовой информации. |
| The guiding role of the mass media was undeniable. | Влияние средств массовой информации не вызывает сомнений. |
| Efforts to provide practical training for media practitioners from developing countries continued. | Продолжаются усилия по организации практической подготовки работников средств массовой информации из развивающихся стран. |
| In recent years, the interest of the media in the United Nations has increased significantly. | В последние годы интерес средств массовой информации к Организации Объединенных Наций существенно возрос. |
| Another issue correspondents mentioned was the need to target the various sectors of the media. | Еще одним вопросом, который отметили корреспонденты, является необходимость целевого обращения к различным секторам средств массовой информации. |
| The production of these materials does not systematically target the different needs of various sectors of the media. | Подготовка этих материалов не предусматривает регулярного удовлетворения разнообразных потребностей различных секторов средств массовой информации. |
| Radical groups are trying to get the support of the mass media to achieve this objective. | Радикальные группы пытаются получить поддержку средств массовой информации для достижения этой цели. |
| We think it is more important to enhance the role of those media than that of television. | Нам представляется более важным укрепление роли этих средств массовой информации, а не телевидения. |
| And thirdly, the Government should ensure freedom of the media as a way to heal the country. | И в-третьих, правительство должно обеспечить свободу средств массовой информации в качестве одного из путей заживления ран страны. |
| Advocacy, in alliance with national media, will promote increased commitment to maternal and child mortality reduction across the region. | Пропагандистская работа наряду с усилиями национальных средств массовой информации будет способствовать усилению приверженности делу уменьшения во всем регионе масштабов материнской и детской смертности. |
| For further information on media arrangements, please refer to section XII below. | Дополнительные сведения об организации работы средств массовой информации содержатся в разделе XII ниже. |