The Government authorities, backed by the media, had launched awareness campaigns to promote an attitude of tolerance and to encourage pluralism. |
Государственные власти при поддержке средств массовой информации стараются, посредством информационных кампаний, развивать отношения терпимости и поощрять плюрализм. |
The role of the media and public information activities should not be overlooked. |
Нельзя недооценивать и роли средств массовой информации и мероприятий по информированию общественности. |
It is the view of my Government that international humanitarian law cannot be compromised by political or media pressure. |
Мое правительство считает недопустимым подрывать международное гуманитарное право оказанием политического давления или давления со стороны средств массовой информации. |
Similar threats have been made by the local commanders, particularly in the region of northern Bosnia as was reported in the media. |
По сообщениям средств массовой информации, подобные угрозы высказывались также местными командирами, особенно в районе северной Боснии. |
It is disingenuous of the Special Rapporteur to try to link the media to how the criminal law is interpreted. |
Специальный докладчик выступает неискренне, пытаясь увязать положение в области средств массовой информации с тем, как толкуется уголовное право. |
While pursuing the development of independent pluralistic media, Romania was also seeking to diversify its sources of information. |
Выступая за создание плюралистических и независимых средств массовой информации, Румыния стремится также обеспечить многообразие источников информации. |
Most primary prevention activities involve the use of the mass media. |
Большая часть мероприятий по первичной профилактике осуществляется с помощью средств массовой информации. |
The centres produced and distributed newsletters, press releases and television news programmes and regularly briefed media representatives. |
Центры готовили и распространяли информационные бюллетени, пресс-релизы и телевизионные программы новостей и организовывали регулярные брифинги для представителей средств массовой информации. |
States should cooperate in developing, through the mass media, general educational and public awareness programmes about the dangers of terrorism. |
Государствам следует сотрудничать в разработке с помощью средств массовой информации общеобразовательных и популяризаторских программ, посвященных опасностям терроризма. |
Self-regulatory mechanisms for the media need to be created and strengthened and approaches developed to eliminate gender-biased programming. |
Необходимо создать и укрепить саморегулирующиеся механизмы для средств массовой информации и разработать подходы, устраняющие тенденциозное с гендерной точки зрения программирование. |
As UNESCO had stated, cooperation by the media was an essential aspect of the preservation of social coexistence and tolerance. |
Как было отмечено ЮНЕСКО, сотрудничество со стороны средств массовой информации является важным аспектом сохранения социального сосуществования и терпимости. |
Nicolas Vignoles: There is a possible third curb, the media reaction. |
Третьим потенциальным фактором является реакция со стороны средств массовой информации. |
Many centres then transmit United Nations news to the local media by fax. |
Многие центры затем передают новости Организации Объединенных Наций органам средств массовой информации по факсимильной связи. |
They are organized in conjunction with a workshop that gathers media professionals of the same subregion. |
Они проводятся в увязке с рабочим совещанием, на которое собираются специалисты средств массовой информации одного субрегиона. |
It was essential for young people to participate in the media. |
Необходимо, чтобы молодежь участвовала в деятельности средств массовой информации. |
At the national level, Bulgaria had created the conditions necessary for the diversification of its mass media. |
Болгария на национальном уровне создала необходимые условия для диверсификации своих средств массовой информации. |
The situation was further compounded by uneven reporting by the media, which were controlled by Western countries. |
Положение еще более усугубляется несбалансированным подходом средств массовой информации, контролируемых западными странами, к освещению событий. |
His delegation wished to emphasize the important role of the media in mobilizing world public opinion. |
Делегация Индонезии хотела бы подчеркнуть важную роль средств массовой информации в мобилизации мирового общественного мнения. |
Most media attention, however, was concentrated on only two or three peace-keeping operations. |
Тем не менее зачастую внимание средств массовой информации сосредоточивается исключительно на двух-трех операциях по поддержанию мира. |
History had shown that censorship of the media could lead to polarization of the population, engendering distrust. |
История доказала, что цензура средств массовой информации ведет к поляризации общества и порождает недоверие. |
The equality of people is a guiding principle for the Danish public and in Danish education, media and private institutions. |
Равенство - руководящий принцип в области образования, деятельности средств массовой информации и государственных и частных учреждений. |
A number of cases have been cited of apparent self-censorship by media companies and the press. |
Сообщалось о ряде случаев самоцензуры в организациях средств массовой информации и в печати. |
A series of laws had laid the legal basis for the operation of practically all the mass media. |
В ряде законов изложена правовая основа работы практически всех средств массовой информации. |
He wished to stress that restrictions on the media were virtually non-existent in Ukraine. |
Он хотел бы подчеркнуть, что в Украине фактически не существует ограничений на деятельность средств массовой информации. |
In addition to targeted dissemination of publications, the UNU also sought to increase its visibility through enhanced public information and media contacts. |
Помимо целенаправленного распространения публикаций УООН также широко пропагандировал свою деятельность путем активного использования средств массовой информации. |