| The Government authorities, backed by the media, had launched awareness campaigns to promote an attitude of tolerance and to encourage pluralism. | Государственные власти при поддержке средств массовой информации стараются, посредством информационных кампаний, развивать отношения терпимости и поощрять плюрализм. |
| The role of the media and public information activities should not be overlooked. | Нельзя недооценивать и роли средств массовой информации и мероприятий по информированию общественности. |
| It is the view of my Government that international humanitarian law cannot be compromised by political or media pressure. | Мое правительство считает недопустимым подрывать международное гуманитарное право оказанием политического давления или давления со стороны средств массовой информации. |
| Similar threats have been made by the local commanders, particularly in the region of northern Bosnia as was reported in the media. | По сообщениям средств массовой информации, подобные угрозы высказывались также местными командирами, особенно в районе северной Боснии. |
| It is disingenuous of the Special Rapporteur to try to link the media to how the criminal law is interpreted. | Специальный докладчик выступает неискренне, пытаясь увязать положение в области средств массовой информации с тем, как толкуется уголовное право. |
| While pursuing the development of independent pluralistic media, Romania was also seeking to diversify its sources of information. | Выступая за создание плюралистических и независимых средств массовой информации, Румыния стремится также обеспечить многообразие источников информации. |
| Most primary prevention activities involve the use of the mass media. | Большая часть мероприятий по первичной профилактике осуществляется с помощью средств массовой информации. |
| The centres produced and distributed newsletters, press releases and television news programmes and regularly briefed media representatives. | Центры готовили и распространяли информационные бюллетени, пресс-релизы и телевизионные программы новостей и организовывали регулярные брифинги для представителей средств массовой информации. |
| States should cooperate in developing, through the mass media, general educational and public awareness programmes about the dangers of terrorism. | Государствам следует сотрудничать в разработке с помощью средств массовой информации общеобразовательных и популяризаторских программ, посвященных опасностям терроризма. |
| Self-regulatory mechanisms for the media need to be created and strengthened and approaches developed to eliminate gender-biased programming. | Необходимо создать и укрепить саморегулирующиеся механизмы для средств массовой информации и разработать подходы, устраняющие тенденциозное с гендерной точки зрения программирование. |
| As UNESCO had stated, cooperation by the media was an essential aspect of the preservation of social coexistence and tolerance. | Как было отмечено ЮНЕСКО, сотрудничество со стороны средств массовой информации является важным аспектом сохранения социального сосуществования и терпимости. |
| Nicolas Vignoles: There is a possible third curb, the media reaction. | Третьим потенциальным фактором является реакция со стороны средств массовой информации. |
| Many centres then transmit United Nations news to the local media by fax. | Многие центры затем передают новости Организации Объединенных Наций органам средств массовой информации по факсимильной связи. |
| They are organized in conjunction with a workshop that gathers media professionals of the same subregion. | Они проводятся в увязке с рабочим совещанием, на которое собираются специалисты средств массовой информации одного субрегиона. |
| It was essential for young people to participate in the media. | Необходимо, чтобы молодежь участвовала в деятельности средств массовой информации. |
| At the national level, Bulgaria had created the conditions necessary for the diversification of its mass media. | Болгария на национальном уровне создала необходимые условия для диверсификации своих средств массовой информации. |
| The situation was further compounded by uneven reporting by the media, which were controlled by Western countries. | Положение еще более усугубляется несбалансированным подходом средств массовой информации, контролируемых западными странами, к освещению событий. |
| His delegation wished to emphasize the important role of the media in mobilizing world public opinion. | Делегация Индонезии хотела бы подчеркнуть важную роль средств массовой информации в мобилизации мирового общественного мнения. |
| Most media attention, however, was concentrated on only two or three peace-keeping operations. | Тем не менее зачастую внимание средств массовой информации сосредоточивается исключительно на двух-трех операциях по поддержанию мира. |
| History had shown that censorship of the media could lead to polarization of the population, engendering distrust. | История доказала, что цензура средств массовой информации ведет к поляризации общества и порождает недоверие. |
| The equality of people is a guiding principle for the Danish public and in Danish education, media and private institutions. | Равенство - руководящий принцип в области образования, деятельности средств массовой информации и государственных и частных учреждений. |
| A number of cases have been cited of apparent self-censorship by media companies and the press. | Сообщалось о ряде случаев самоцензуры в организациях средств массовой информации и в печати. |
| A series of laws had laid the legal basis for the operation of practically all the mass media. | В ряде законов изложена правовая основа работы практически всех средств массовой информации. |
| He wished to stress that restrictions on the media were virtually non-existent in Ukraine. | Он хотел бы подчеркнуть, что в Украине фактически не существует ограничений на деятельность средств массовой информации. |
| In addition to targeted dissemination of publications, the UNU also sought to increase its visibility through enhanced public information and media contacts. | Помимо целенаправленного распространения публикаций УООН также широко пропагандировал свою деятельность путем активного использования средств массовой информации. |