The Working Group decided to recommend that regular seminars and discussion groups be held for national media representatives. |
Рабочая группа решила рекомендовать проведение на регулярной основе семинаров и совещаний в целях обсуждения конкретных вопросов с представителями национальных средств массовой информации. |
El Salvador noted that it has already established a national award for media that promote non-violence and gender equality. |
Сальвадор отмечает, что в стране уже учреждена национальная премия для средств массовой информации, пропагандирующих отказ от насилия и идею равенства между мужчинами и женщинами. |
Networking among women media professionals, including electronic networking, is suggested in some national action plans from Latin America. |
Создание сетей среди женщин-специалистов в области средств массовой информации, включая электронные сети, предлагается в ряде национальных планов действий стран Латинской Америки. |
In Portugal, a minister is responsible for youth, sport and drug addiction and the media. |
В Португалии учреждена должность министра, отвечающего за вопросы, касающиеся молодежи, спорта, борьбы со злоупотреблением наркотиков и средств массовой информации. |
A Secretary-General's bulletin should be issued by September 1999 to facilitate prompt access to United Nations officials by media organizations. |
Бюллетень Генерального секретаря должен быть выпущен к сентябрю 1999 года в целях содействия оперативному доступу средств массовой информации к должностным лицам Организации Объединенных Наций. |
ECA, UNESCO, UNFPA and the World Bank participated in the event, which was attended by various non-governmental organizations and media. |
ЭКА, ЮНЕСКО, ЮНФПА и Всемирный банк приняли участие в этом мероприятии, на котором присутствовали представители различных неправительственных организаций и средств массовой информации. |
Indeed, the Party soon issued a document to think tanks, media outlets and universities banning all public debate on these issues. |
Действительно, Партия вскоре выпустила документ для «мозговых центров», средств массовой информации и университетов, запрещающий все общественные споры по этим вопросам. |
Public and media access to judicial proceedings |
Доступ общественности и средств массовой информации к судебным разбирательствам |
In 1998, more than 100 leading international reporters participated in UNDP-sponsored travelling seminars for the media. |
В 1998 году более 100 ведущих международных журналистов участвовали в выездных семинарах, которые проводились для представителей средств массовой информации под эгидой ПРООН. |
It was targeted in campaigns by the media of many countries, which even tried to foment dissent among citizens. |
Он является объектом враждебных кампаний со стороны средств массовой информации многих стран, которые пытаются даже внести раскол между его гражданами. |
It considered breaches of journalistic ethics and could intervene in court proceedings brought by citizens in connection with media reports injurious to their honour. |
Она рассматривает случаи нарушения журналистской этики и может принимать участие в судопроизводстве, возбуждаемом гражданами в связи с сообщениями средств массовой информации, которые ущемляют их человеческое достоинство. |
He had received medical examinations at his own request and had been interviewed by the media. |
Несколько раз по его просьбе его подвергали медицинскому освидетельствованию, кроме того, он давал интервью представителям средств массовой информации. |
The observer for Synergies Africa referred to the negative role the media played in African countries by exacerbating tensions between minority groups. |
Наблюдатель от Организации "Совместные усилия Африки" отметил негативную роль средств массовой информации в африканских странах, вызывающих напряженность в отношениях между группами меньшинств. |
It has also encouraged activities that promote a positive representation of women in audio, visual and written media. |
В рамках этой программы также поощрялась деятельность, способствовавшая обеспечению позитивного имиджа женщин при помощи радио, телевидения и печатных средств массовой информации. |
Through participation in over 60 field programmes and projects, training is provided in communication skills, methodologies and media. |
Подготовка кадров по развитию навыков коммуникации и использованию методологии и средств массовой информации осуществлялась в рамках участия в более чем 60 программах и проектах, осуществляемых непосредственно на местах. |
Emphasis will be put on promoting knowledge and information about risk management in relation to natural disasters through public media. |
Особое внимание будет уделено повышению информированности и осведомленности по вопросам предотвращения опасности в случае стихийных бедствий с помощью государственных средств массовой информации. |
The importance of the 1988 Convention was prominently featured in media outreach activities and interviews with Board members. |
Важное значение Конвенции 1988 года особо подчеркивалось устраи-вавшихся на местах информационных мероприятиях для средств массовой информации и в интервью с членами Комитета. |
It was agreed that new and creative ways of ensuring accuracy and eliciting more interest among the media could be found. |
Участники обсуждения пришли к выводу, что можно найти новые и творческие пути обеспечения точного освещения и привлечения большего внимания со стороны средств массовой информации. |
This includes the promotion of traditional and new media as a platform for dialogue and enhancing democratic governance. |
Такая деятельность предусматривает, в частности, содействие развитию традиционных и новых средств массовой информации в качестве основы для диалога и укрепления системы демократического управления. |
A comprehensive project to enhance professional standards and self-regulatory media accountability system was launched in August 2008 targeting countries in South-East Europe. |
В августе 2008 года началась работа по реализации комплексного проекта развития системы подотчетности средств массовой информации на основе профессиональных стандартов и саморегулирования, который рассчитан на страны Юго-Восточной Европы. |
Behavioural change for preventive health, crisis communication and youth participation in the media will constitute core areas in communication. |
Ключевыми областями в сфере коммуникации станут: изменение поведения в целях профилактики заболеваемости, коммуникация в условиях кризиса и участие молодежи в работе средств массовой информации. |
It was proposed to organize simultaneous press conferences throughout Europe in order to generate more national media interest in the issues. |
Было выдвинуто предложение об организации одновременных пресс-конференций в различных странах Европы в целях привлечения интереса средств массовой информации в странах к обсуждаемым вопросам. |
In September 1996, two British consultants arrived in the country to review Fiji's media legislation. |
В сентябре 1996 года в страну прибыли два консультанта из Великобритании для осуществления пересмотра законодательства Фиджи в области средств массовой информации. |
News updates from various international media and press releases from research centres are monitored via this page. |
На этой странице размещаются обновленные новости из различных международных средств массовой информации и сообщения для печати, публикуемые исследовательскими центрами. |
Use of various educational programmes, information kits, media and events for awareness-raising and training |
Использование различных просветительских программ, комплектов информационных материалов, средств массовой информации и мероприятий в целях повышения информированности населения и профессиональной подготовки |