Bangladesh NGOs Network for Radio and Communication represents the community media sector to Government, industry, regulatory bodies, media and development partners. |
Бангладешская сеть НПО по вопросам радио и связи представляет интересы сектора местных средств массовой информации перед правительством, отраслью, регулирующими органами, СМИ и партнерами в области развития. |
The National Officer will oversee media monitoring, organize training programmes for Liberian journalists and research capacity-building within media organizations. |
Национальный сотрудник-специалист будет руководить работой по отслеживанию средств массовой информации, организовывать учебные программы для либерийских журналистов и изучать вопросы укрепления потенциала в средствах массовой информации. |
About Film is a creative company focused on innovative Producing in HD visual media, online video and new media. |
Фильм о творческом компания, специализирующаяся на инновационных Производство в HD визуальных средств массовой информации, онлайн видео и новых медиа. |
Film Makes interactive media guide, touch screen applications, motion graphics, animation, new media, digital effects. |
Фильм Позволяет интерактивное руководство средств массовой информации, приложений с сенсорным экраном, движение графика, анимация, новые медиа, цифровых эффектов. |
The attacks against journalists and several media houses elicited an extensive campaign by media personnel demanding security and an end to impunity. |
Нападения на журналистов и некоторые медийные учреждения послужили причиной начала работниками средств массовой информации широкой кампании с требованием обеспечить безопасность и положить конец безнаказанности. |
When the democratic Government took power, more media were allowed on the basis of a particular media policy. |
Когда к власти пришло демократическое правительство, в рамках конкретной информационной политики была разрешена деятельность более значительного числа средств массовой информации. |
An example of this is through the support of community media and its representation in mainstream media. |
В частности, такая деятельность может принимать форму поддержки общинных средств массовой информации и обеспечения их представленности в центральных СМИ. |
Furthermore a political committee has been appointed to draft an additional provision on media concentration amending the media law. |
Кроме того, был создан политический комитет для разработки дополнительного положения, касающегося концентрации средств массовой информации, для его включения в Закон о СМИ. |
The Alliance media programme organizes regular public debates of interest to media professionals and broader society on international crises and issues. |
Программа «Альянса» в области средств массовой информации регулярно организует общественные дебаты для журналистов и широкой общественности, посвященные международным кризисам и актуальным вопросам современности. |
Journalists and other media professionals working with foreign-based media outlets have also faced arrest on suspicion of espionage. |
ЗЗ. Журналисты и другие работники средств массовой информации, сотрудничающие с зарубежными информационными агентствами, также подвергались арестам по подозрению в шпионаже. |
As part of the conference, the Water and Sanitation Program supported a media capacity-building programme for 30 journalists from regional and local media. |
В рамках мероприятий, связанных с проведением этой конференции, Программа в области водоснабжения и санитарии помогла в организации мероприятия с целью повышения квалификации работников средств массовой информации, в котором приняли участие 30 журналистов, представляющих региональные и местные СМИ. |
GPU recommended that The Gambia create the enabling legal environment for the development and full participation of the independent media by repealing the current media related laws and by decriminalising media offences. |
СЖГ рекомендовал Гамбии создать благоприятную правовую среду для развития и полноценного участия независимых средств массовой информации, отменив действующие в настоящее время законы по вопросам СМИ и уголовную ответственность за медийные правонарушения. |
The Law prescribes the obligation of all media publishers to publicly state information about their ownership structure, which ensures protection of media pluralism and the possibility for effective enforcement of provisions not allowing media concentration. |
Закон предписывает всем издателям СМИ открыто публиковать информацию о своей структуре собственности, что обеспечивает защиту плюрализма в СМИ и дает возможность эффективно выполнять положения, запрещающие концентрацию средств массовой информации. |
The regional officers would maintain liaison with local media outlets, monitor local media and facilitate visits of national and international media representatives to their regions. |
Сотрудники районных отделений будут поддерживать контакты с местными средствами массовой информации, осуществлять контроль за их работой и содействовать организации визитов представителей национальных и международных средств массовой информации в их районы. |
The Alliance continued to develop its various media literacy initiatives to help young people and citizens in general navigate an increasingly complex media world and provide them with tools to become discerning and critical media users and producers. |
«Альянс» продолжал развивать свои различные инициативы в области медийной грамотности, стремясь помочь молодежи и гражданам в целом лучше ориентироваться во все более сложном мире средств массовой информации и предоставить им необходимые средства для того, чтобы сделать их разборчивыми и критичными пользователями и авторами информационного содержания. |
A media committee has been formed with officials from media bodies, UNMIS and UNFPA, and has designed a governmental and state media plan, hopefully for implementation in 2007. |
Был учрежден информационный комитет, в состав которого вошли представители средств массовой информации, МООНВС и ЮНФПА; кроме того, правительством и штатами был разработан план информационной работы, который предполагается реализовать в 2007 году. |
The Media Centre, a public media library, provides affordable Internet access. |
Центр средств массовой информации, представляющий собой публичную медиатеку, обеспечивает доступ к Интернету по доступной цене. |
All media sanctioned by the temporary Media Commissioner complied. |
Все информационные органы, санкционированные Временным уполномоченным по делам средств массовой информации, обеспечивали соблюдение. |
Media agencies should provide appropriate basic and advanced security training for journalists and media personnel. |
Информационным агентствам следует предоставлять журналистам и сотрудникам средств массовой информации надлежащую подготовку по вопросам безопасности как на базовом, так и продвинутом уровнях. |
With a view to serving the interest of the people through effective media assistance, there are plans to transform State-owned media into public service media. |
Для обслуживания интересов народа с помощью эффективных средств массовой информации планируется преобразовать государственные СМИ в общественные. |
The Entity expanded its regular media contacts to more than 1,600 media outlets worldwide. |
Число средств массовой информации, с которыми Структура сотрудничает на регулярной основе, возросло до более чем 1600 по всему миру. |
UNIS will organize a series of "media encounters" to introduce the High Commissioner to the media. |
ИСООН организует серию встреч Верховного комиссара с представителями средств массовой информации. |
Activities of the information media are in the public interest and such media may in no case be expropriated. |
Деятельность средств массовой информации входит в сферу государственных интересов, в связи с чем они не подлежат экспроприации. |
In co-operation with media professionals, several features on women's political participation are carried on the different media. |
В сотрудничестве со специалистами готовятся материалы об участии женщин в политической жизни страны для распространения с помощью различных средств массовой информации. |
The media are still restricted, and the property of the media is confiscated. |
Сохраняются ограничения против средств массовой информации, а их имущество по-прежнему конфисковано. |