| In order to accommodate delegations and the media, it had been decided to delay relocation of the archives until after the event. | С тем чтобы разместить делегации и представителей средств массовой информации, было решено отсрочить до завершения этого мероприятия перевод архивов. |
| The anniversaries of the adoption of the Rome Statute and its entry into force further increased media attention. | Годовщины принятия Римского статута и его вступления в силу также пользовались повышенным вниманием со стороны средств массовой информации. |
| Alternative modes of participation today include judicial activism, investigative media, civil society and global networks. | Альтернативные формы участия включают на сегодня судебный активизм, расследования средств массовой информации, гражданское общество и глобальные сети. |
| At the same time, concentration of media power can undermine democracy. | В то же время концентрация власти у средств массовой информации может повредить демократии. |
| To that one should also add the deliberate attacks against journalists and media staff in situations of armed conflict. | К этому следует добавить преднамеренные нападения на журналистов и сотрудников средств массовой информации в условиях вооруженных конфликтов. |
| The role of the media, and in particular the press, was highlighted by all Parties. | Все Стороны выделили роль средств массовой информации, в особенности прессы. |
| At the same time, it is crucial that the media display a responsible attitude. | В то же время крайне важно обеспечить ответственный подход и со стороны средств массовой информации. |
| Representatives of the media also frequently visited prisons. | Представители средств массовой информации также часто посещают пенитенциарные учреждения. |
| Guidelines will be developed to involve the media in drug abuse prevention, placing emphasis also on synthetic drugs. | Будут разрабатываться руководящие принципы вовлечения средств массовой информации в деятельность по предупреждению злоупотребления наркотиками с уделением особого внимания синтетическим наркотикам. |
| Partners also include the media, religious leaders and community health and education workers. | Круг партнеров также включает органы средств массовой информации, религиозных руководителей и работников медицинских служб и работников просвещения на уровне общин. |
| The activities of APCICT have received positive media exposure. | Мероприятия АТЦИКТ получаютили положительный отклик средств массовой информации. |
| The involvement of grass-roots supporters and media in the change process has shown to engender internal and external support. | Вовлечение в процесс изменений сторонников среди широких масс и работников средств массовой информации позволяет заручиться внутренней и внешней поддержкой. |
| Lastly, it was responsible for increasing public awareness and gaining the cooperation of the media. | И наконец эта комиссия занимается вопросами информирования общественности и привлечения к сотрудничеству средств массовой информации. |
| The role of the media and civil society in combating corruption cannot be overemphasized. | Роль средств массовой информации и гражданского общества в борьбе с коррупцией невозможно переоценить. |
| One cannot ignore the role of the media in influencing attitudes, behaviours and perceptions. | Нельзя игнорировать и роль средств массовой информации, которую они играют в формировании отношения, поведения и мировоззрения. |
| A separate session was devoted to discussing the role of the media as a partner for peace. | Отдельная сессия была посвящена обсуждению роли средств массовой информации как партнера в достижении мира. |
| UNMIK has taken measures to curb irresponsible behaviour by the local media. | МООНК приняла меры для пресечения безответственного поведения местных средств массовой информации. |
| The Committee is concerned at the extensive limitations on the right to freedom of expression of the media. | Комитет испытывает озабоченность в связи с обширными ограничениями права средств массовой информации на свободу слова. |
| The commission will comprise Government's Office for Human Rights, relevant ministries, non-governmental organizations and the media. | В состав комиссии войдут представители государственного Управления по вопросам прав человека, соответствующих министерств, неправительственных организаций и средств массовой информации. |
| The Special Representative of the Secretary-General briefed the media accredited to Geneva during the year. | Специальный представитель Генерального секретаря проводил в течение года брифинги для представителей средств массовой информации, аккредитованных в Женеве. |
| Measures of protection are also foreseen in the field of the media and information. | Защитные меры также предусмотрены в области средств массовой информации и в информационной сфере. |
| On the contrary, it proposes to ensure democratic norms and the principle of the freedom of the mass media in the interests of civil society. | Наоборот, он предполагает обеспечение демократических норм и принципа свободы средств массовой информации в интересах гражданского общества. |
| Yet there was no unbiased media at the current time. | Однако в настоящее время беспристрастных средств массовой информации не существует. |
| That campaign should also target the media, which was often responsible for inciting racial hatred and religious intolerance. | Эта кампания также должна предназначаться для средств массовой информации, которые часто несут ответственность за разжигание расовой ненависти и религиозной нетерпимости. |
| His delegation welcomed the strengthening of programmes for media personnel from developing countries. | Его делегация приветствует совершенствование учебных программ для работников средств массовой информации из развивающихся стран. |