Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средств массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средств массовой информации"

Примеры: Media - Средств массовой информации
The support, understanding and commitment of partners in the media and civil society, but most particularly among Member States, will be essential to that task. Решающее значение для выполнения этой задачи будут иметь поддержка, понимание и приверженность партнеров из числа средств массовой информации и в гражданском обществе, однако в первую очередь - со стороны государств-членов.
Research in the area of media and peace will be initiated with specific reference to the regions of Latin America and Africa. Научные исследования в области средств массовой информации и мира будут начаты с конкретной направленностью на регионы Латинской Америки и Африки.
The Department is also working towards engaging the media as stakeholders in the information society, and emphasizing the role of freedom of speech and the press. Департамент также занимается вопросами привлечения средств массовой информации в качестве заинтересованных в информационном обществе сторон и подчеркивает роль свободы слова и прессы.
The speakers focused on the role of world media in their coverage of armed conflicts, including conflict prevention and post-conflict reconstruction and reconciliation. Выступавшие сосредоточили внимание на роли мировых средств массовой информации в освещении вооруженных конфликтов, включая предотвращение конфликтов и постконфликтное восстановление и примирение.
CARICOM countries remained committed to the promotion of children's rights at the national level, as evidenced by programmes in the media and events sponsored by both Governments and non-governmental organizations. Страны КАРИКОМ сохраняют приверженность поощрению прав детей на национальном уровне, свидетельством чего являются программы средств массовой информации и мероприятия, проводимые как правительствами, так и неправительственными организациями.
With regard to the role of mass media in fighting against IP piracy he pointed out its great role to play as an educator. Что касается роли средств массовой информации в борьбе против пиратства в области ПИС, он подчеркнул их огромное воспитательное значение.
Executives of TNCs are influenced in their perceptions of LDCs by media reports dominated by accounts of civil unrest, disease or economic disorder. Свои представления об НРС руководство ТНК черпает из сообщений средств массовой информации, в которых главенствующее место занимают репортажи о гражданских беспорядках, эпидемиях или экономической разрухе.
The establishment of an independent Radio Television Kosovo, and promising results in the field of media development in the minority communities do strengthen our positive impressions. Создание независимой радио- и телекомпании Косово, а также многообещающие результаты в области развития средств массовой информации в общинах меньшинств подкрепляют наши позитивные впечатления.
In the case of kidnappings motivated by political or ideological reasons, the kidnappers might deliberately engage in activities designed to draw media and public attention. В случае похищения, мотивированного политическими или идеологическими соображениями, похитители могут умышленно прибегнуть к действиям, призванным привлечь внимание средств массовой информации и населения.
An indicator of the visibility of the programme is the interest of the media in information provided by the United Nations on population issues. Одним из показателей важности программы является интерес средств массовой информации к сведениям, предоставляемым Организацией Объединенных Наций по вопросам народонаселения.
The Committee takes note of the reports that certain media personnel and journalists have faced harassment and that these allegations have not been investigated either promptly or thoroughly by the competent authorities. Государству-участнику следует принять соответствующие меры для предотвращения угроз в адрес сотрудников средств массовой информации и журналистов и их преследования и обеспечить безотлагательное расследование таких случаев со всей необходимой тщательностью, а также принятие необходимых мер по отношению к лицам, ответственным за такие действия.
Legislation should pave the way for the electronic media to diversify and extend the many different types of artistic expression, expanding the content and enhancing cultural values accessible to societies. Законодательство должно создавать условия для диверсификации электронных средств массовой информации, расширения различных видов художественного выражения, обогащения содержания и приумножения культурных ценностей, доступных для общества.
In addition, a pilot scheme for use of electronic media in courts was conducted in New Zealand from 1995 to 1998. Кроме того, с 1995 по 1998 год была проведена экспериментальная программа использования электронных средств массовой информации о судебных заседаниях.
We have taken note of media reports quoting the persons in charge of that organization, including several completely groundless attacks on named members of this Committee. Мы обратили внимание на сообщения средств массовой информации, в которых приводятся ссылки на лиц, руководящих этой организацией, включая ряд совершенно безосновательных нападок на некоторых поименованных членов данного Комитета.
Within the framework of media legislation, care is being taken to combat phenomena relating to the propagation of racist ideas and prejudices. В рамках законодательства, регулирующего деятельность средств массовой информации, предусмотрены меры по борьбе с проявлениями, связанными с пропагандой расистских идей и предрассудков.
Although progress was achieved in the areas of education, culture and the media, these issues receive constant attention from the Department for National Relations and Languages. Несмотря на то, что в области развития образования, культуры и средств массовой информации был достигнут определенный прогресс, эти вопросы постоянно находятся в центре внимания Департамента по вопросам национальных отношений и языков.
A regular column in the China Women's Daily by the association for women journalists monitors and reports on the media from a gender perspective. В китайской газете "China Women's Daily" регулярно появляется колонка, которую ведет ассоциация журналистов-женщин и в которой дается оценка деятельности средств массовой информации с гендерной точки зрения.
Of the 1,018 media publications registered as on 1 November 1998, more than 20 were addressed at children and young people. Среди зарегистрированных на 1 ноября 1998 года 1018 изданий средств массовой информации более 20 адресовано детям и молодежи.
The Minimum Agenda developed by the coalition had attracted national visibility and media coverage to a debate which had thus far been confined to isolated groups of women. Минимальная повестка дня, разработанная этой коалицией, способствовала привлечению внимания общественности и средств массовой информации страны к дебатам, которые до тех пор велись лишь в рамках отдельных групп женщин.
Promote of the Convention through traditional media (develop a model for how to create a campaign based on the Aarhus Convention). Пропагандирование Конвенции с помощью традиционных средств массовой информации (разработка модели для организации информационной кампании на основе Орхусской конвенции).
We are creating real possibilities for the free functioning of the mass media and of public organizations and regard them as essential institutions of civil society. Мы создаем реальные возможности для свободного функционирования средств массовой информации, общественных организаций и рассматриваем их как необходимые институты гражданского общества.
UNHCR has also supported the OSCE initiative to establish a media desk in Tetovo, which aims to promote multi-ethnic cooperation among journalists. УВКБ также поддержало инициативу ОБСЕ о создании группы средств массовой информации в Тетово, задача которой заключается в содействии многоэтническому сотрудничеству между журналистами.
OHCHR/Cambodia assisted the Special Representative in preparing three public reports and held several briefings for national and international election observers, members of the diplomatic community and media representatives. Отделение УВКПЧ в Камбодже оказывало помощь Специальному представителю в связи с подготовкой трех открытых докладов и провело несколько брифингов для национальных и международных наблюдателей за проведением выборов, для членов дипломатического сообщества и представителей средств массовой информации.
The role of the media in race relations is the subject of comment in paragraphs 137-139 of this report. Роль средств массовой информации в межрасовых отношениях рассмотрена в пунктах 137-139 настоящего доклада.
They also included lawyers, media professionals and other representatives of civil society, including non-governmental organizations and associations involved in the defence of human rights. На семинаре также присутствовали адвокаты, сотрудники средств массовой информации и другие представители гражданского общества, в частности неправительственных ассоциаций и организаций, занимающихся вопросами защиты прав человека.